La pobreza consiste en no tener los alimentos, la vivienda y otros elementos esenciales para satisfacer las necesidades básicas. | UN | فالفقـر هـو عدم وجود ما يكفي من المأكل، والمسكن وغيرهما من الضروريات اللازمة لتلبية الاحتياجات اﻷساسية. |
De no tener válvulas de freno a la recuperación total en cinco días. | TED | من عدم وجود صمامات كبح إلى إستعادة تامة في خمسة أيام. |
Parece que ha sido imposible vivir a la orilla de este río y no tener visiones de eternidad. | Open Subtitles | كان يبدو انه من المستحيل الحياة بجانب نهرا و أن لا يكون هناك رؤى للأبدية |
Nunca se quejó de no tener asistencia letrada y, de hecho, un abogado intervino en todos los aspectos del caso. | UN | وهو لم يشتك قط من عدم الحصول على محامٍ وقد شارك محام بالفعل في شتى جوانب القضية. |
Como dijo Churchill en una ocasión, lo único que puede ser peor que trabajar con aliados es no tener aliados con los que trabajar. | UN | وكما قال تشرتشل ذات مرة، الشيء الوحيد الأسوأ من العمل مع حلفاء هو أن لا يجد المرء حلفاء يعمل معهم. |
Parece una locura, suena tonto, pero en realidad hay hospitales que prefieren no tener equipamiento antes de tener algo de apariencia barata y decadente. | TED | قد يبدو ذلك جنون، وغبي. لكن هناك فعلاً مستشفيات تفضل أن لا تملك أي معدات على أن تملك معدات تبدو رخيصة وتافهة. |
Ha encontrado una solución que supone no tener que unirse a la lucha. | Open Subtitles | وقد تجد حلا وهذا يعني أنه ليس لديه للانضمام الى القتال. |
Esperaba no tener que hacer nunca a otro hombre una colonoscopía forzada. | Open Subtitles | أمل أن لا أضطر أن أعطي أحدا كلونيك مرة أخرى |
La persona con la idea puede no tener el conocimiento, pero el conocimiento está disponible. | TED | من يملك فكرة قد لا يملك معرفة، لكن المعرفة متوفرة. |
Ciertos grupos terroristas, por ejemplo, podían no tener ningún vínculo visible con un Estado. | UN | حيث يمكن مثلاً ألا تكون لبعض الجماعات الارهابية أي صلة ظاهرة بالدولة. |
Nos hicimos muy buenos amigos, y ahora ves cómo es no tener privacidad | Open Subtitles | و الآن أنت تعرفين كيف هو شعوري في عدم وجود الخصوصية |
La Banda Guay siempre se ríe a mi costa por no tener parientes allí. | Open Subtitles | الثرثارات المتخلفات يجعلون مني أضحوكة دائماً بسبب عدم وجود والدة لي هناك |
Lo único que la gente con hijos necesita desesperadamente es no tener hijos. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يحتاجه الناس مع الأطفال هو عدم وجود أطفال |
Perder a alguien ya es suficientemente malo pero imagínate no tener respuestas. | Open Subtitles | أعني,خسارة أحدهم سيئة بما يكفي لكن تخيل عدم وجود إجابات |
Las personas y los grupos de un país pueden no tener derecho de participación en otro país donde se produce el problema ambiental que los afecta. | UN | وقد لا يكون لﻷفراد والجماعات من بلد معين مركز في بلد آخر تظهر فيه المشكلة البيئية التي تؤثر فيهم. |
¿Sabes? Es muy duro para mí no tener las cosas que necesito. | Open Subtitles | أتعلم ، من الصعب عليَّ عدم الحصول على ما أريده |
Creo que Eva es una mujer que no puede soportar el no tener identidad propia. | Open Subtitles | أعتقد أن إيفا امرأة لا تستطيع التوقف عند الحقيقة في النهاية إنها لا تملك هوية واضحة |
Respecto a las recibidas en años anteriores manifestó no tener información sobre su aplicación. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات التي وردت في السنوات السابقة، قال إنه ليس لديه معلومات بشأن تنفيذها. |
Espero no tener que volver a enviarte ahí fuera a nada parecido de nuevo. | Open Subtitles | أتمنى أن لا أضطر لإرسالكَ في مهمةٍ مثل هذه مرة أخرى أبداً |
Nos identificamos con el gurú que nos dice qué hacer, con el terapeuta de autoayuda, o aceptamos un líder totalitario que parece no tener dudas sobre la elección, que parece saber. | TED | نتقمص دور الخبير الذي يخبرنا ما يجب القيام به والمساعد النفسي أو نتبنى موقف الزعيم الذي يبدو أنه لا يملك أدنى شك حول الخيارات من يدري |
Esperaba no tener que efectuar con posterioridad otro pedido de exención con arreglo al Artículo 19. | UN | وتأمل الحكومة في ألا تكون في وضع يضطرها لأن تطلب مرة أخرى استثناء بموجب المادة 19 فيما بعد. |
Sí, pero para eso tengo que probar mi identidad y al no tener mis papeles, no puedo hacerlo. | Open Subtitles | نعم, ولكن أحتاج لذلك إثبات هويتي وبما إنني لا أملك أوراقي لا أستطيع إثبات هويتي |
¿Sabes qué es lo peor de no tener a nadie... a quién cuidar? | Open Subtitles | اتعرف كم هو ممل ان لا يصبح لديك من يهتم بك؟ |
A fin de aumentar la capacidad de trabajo de la Sala de Apelaciones, deben incorporarse a ella otros dos magistrados y los correspondientes funcionarios adicionales que resulten necesarios, aunque esta propuesta podría no tener un resultado tan satisfactorio como la separación permanente de la Sala de Apelaciones. | UN | لزيادة قدرة عمل دائرة الاستئناف، ينبغي تعزيزها بقاضيين إضافيين وبـــما سيتطلبـــــه ذلك من موظفين إضافيين، وإن كان هذا الاقتراح قد لا يؤدي إلى نتيجة مرضية بالقدر الذي يحققه فصل دائرة الاستئناف بصورة دائمة. |
Esa formulación es a veces tan vacilante que es casi una invitación implícita al Estado a no tener en cuenta el dictamen. | UN | وتكون هذه الصياغة في بعض الأحيان مبهمة لدرجة يمكن معها أن تعتبر دعوة ضمنية بأن لا تأخذ الدولة الآراء في الاعتبار. |
Cien millones preferirían separar su próximo parto o no tener más niños. | UN | وتفضل مائة مليون امرأة مباعدة ولادتها التالية أو عدم إنجاب أي أطفال آخرين. |
Sí, bueno, a veces, la gente pierde el control y es mejor no tener cámaras. | Open Subtitles | حسناً, أحياناً يفقد الناس سيطرتهم على أنفسهم فمن الأفضل ألا يكون لدينا كاميرات |