"no tiene intención" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا تعتزم
        
    • لا تنوي
        
    • لا يعتزم
        
    • لا ينوي
        
    • ولا تنوي
        
    • ليس لديها أي نية
        
    • لا تقصد
        
    • ليست لديها النية
        
    • ولا يعتزم
        
    • ليست لديها نية
        
    • لا خطط لديه
        
    • ليس لديه نية
        
    • ولا ينوي
        
    • عدم وجود نية
        
    • ولا تزمع
        
    Recientemente, el Gobierno de Noruega me ha notificado que no tiene intención de seguir participando en el UNMOGIP. UN وقد أخطرتني حكومة النرويج مؤخرا بأنها لا تعتزم الاستمرار في المشاركة في الفريق.
    El gobierno no tiene intención de preparar la nota UN لا تعتزم الحكومة العمل بمذكرات الاستراتيجية القطرية
    Nada puede sustituir a las negociaciones y la Autoridad Palestina no tiene intención de abandonarlas; sin embargo, es fundamental que las conversaciones sean significativas. UN وليس هناك من بديل عن المفاوضات، والسلطة الفلسطينية لا تنوي التخلي عنها؛ إنما من الضروري أن تكون المحادثات ذات معنى.
    La delegación de Azerbaiyán participará en los debates pero desea dejar constancia de que Azerbaiyán, un nuevo Estado independiente que sigue creyendo en las Naciones Unidas, no tiene intención alguna de prestarse a actuar como víctima. UN وأشار إلى أن الوفد اﻷذربيجاني سيشارك في المناقشات، غير أنه يصر على التصريح بأن أذربيجان، وهي الدولة المستقلة الفتية المؤمنة على الدوام باﻷمم المتحدة، لا تنوي بتاتا التصرف كضحية راضية.
    Por su parte, Hizbullah ha negado las acusaciones de que se le hayan transferido armas químicas y ha mantenido que no tiene intención de adquirirlas. UN وما برح حزب الله ينفي مزاعم نقل الأسلحة الكيميائية إليه. وقد دأب حزب الله على التأكيد أنه لا يعتزم الحصول عليها.
    Al parecer, el Consejo de Seguridad no tiene intención alguna de renovar el mandato de este órgano. UN ويبدو أن مجلس اﻷمن لا ينوي مطلقا تجديد ولاية هذا الجهاز.
    El gobierno no tiene intención de preparar la nota UN لا تعتزم الحكومة العمل بمذكرات الاستراتيجية القطرية
    Sin embargo, Andorra no tiene intención de ser miembro del Organismo, puesto que en el territorio de Andorra no existe ninguna industria relacionada con las actividades del OIEA. UN ورغم ذلك، لا تعتزم أندورا أن تصبح عضوا في الوكالة نظرا لعدم وجود أي صناعة على أراضيها لها علاقة بأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Así pues, el Gobierno no tiene intención de retirar su reserva sobre el artículo 6. UN ومن ثم لا تعتزم الحكومة سحب التحفظ بشأن المادة 6.
    Con todo, Dinamarca no tiene intención de seguir el método de reservar un cierto número de escaños para mujeres en las elecciones municipales. UN على أن الدانمرك لا تعتزم اتخاذ نهج من شأنه الاحتفاظ بعدد معين من المقاعد للمرأة في الانتخابات البلدية.
    El ACNUDH entiende que el Gobierno no tiene intención de ratificar el citado Convenio antes de 2013. UN وتدرك المفوضية أن الحكومة لا تعتزم التصديق على الاتفاقية قبل سنة 2013.
    Por el momento no tiene intención de retirar esas reservas. UN وهي لا تنوي سحب تلك التحفظات في الظروف الحالية.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para aclarar de una vez y por todas que la República Popular Democrática de Corea no tiene intención alguna de producir armas nucleares. UN وأود أن أستغل هذه المناسبة لأوضح مرة أخرى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تنوي إنتاج أسلحة نووية.
    Estos motivos siguen siendo válidos, por lo que el Gobierno no tiene intención de retirar esta reserva. UN ونظراً لأن هذه الأسباب لا تزال قائمة، فإن الحكومة لا تنوي سحب هذا التحفظ.
    Aunque no tiene intención de vigilar celosamente el cumplimiento de las medidas, espera que los propios fumadores muestren la debida cortesía con los no fumadores. UN وأضاف أنه لا يعتزم التشدد في مراقبة تنفيذ التدابير، إلا أنه يأمل في أن يبدي المدخنون أنفسهم المراعاة الواجبة لغير المدخنين.
    Hizbullah ha negado las acusaciones de que le hayan llegado armas químicas, y ha dicho que no tiene intención de adquirirlas. UN ولقد نفى حزب الله مزاعم نقل الأسلحة الكيميائية إليه، وقال إنه لا يعتزم الحصول عليها.
    Y está bien claro que nuestro hermano no tiene intención de cumplir con su promesa hecha a papá. Open Subtitles ومن الواضح أن أخي لا ينوي إيفاء وعده لأبي
    Liechtenstein no tiene intención de adherirse a la OIT en un futuro próximo. UN ولا تنوي ليختنشتاين الانضمام إلى عضوية هذه المنظمة في المستقبل القريب.
    El Gobierno de Croacia reitera que no tiene intención de provocar una escalada del conflicto. UN وتؤكد حكومة كرواتيا من جديد أن ليس لديها أي نية في تصعيد النزاع.
    También estamos convencidos de que la Asamblea General no tiene intención, ni en la letra ni en el espíritu, de adoptar una decisión que discrimine en contra de ciertos funcionarios pertenecientes a la categoría de servicios generales sobre la base de su nacionalidad. UN كذلك نعتقد اعتقادا جازما بأن الجمعية العامة لا تقصد أن تتخذ قرارا لا نصا ولا روحا، من شأنه أن يميز فعلا ضد بعض موظفي فئة الخدمات العامة على أساس جنسياتهم.
    Llegados a este punto, cabe preguntarse lo siguiente: ¿Por qué ha decidido el Gobierno de Israel edificar en esos territorios si piensa que algún día podría retirarse de ellos? La respuesta nos impulsa a todos a insistir en que el actual Gobierno de Israel no tiene intención alguna de devolver el territorio que ocupó en 1967 mediante la fuerza militar. UN ولنا هنا أن نوجه السؤال التالي: لماذا تقرر حكومة إسرائيل البناء على تلك اﻷراضي إذا كانت تعتــبر أنها يمكن أن تنسحب منها في يــوم ما؟ إن اﻹجابة على هــذا التساؤل تدفعنا جميعا إلى الجــزم بأن حكومة إسرائيل الحالية ليست لديها النية ﻹعادة اﻷراضي التي احتلتها بالقوة العسكرية عام ١٩٦٧.
    Tan distorsionado informe sólo logra degradar la integridad de la Organización y su delegación no tiene intención de intervenir en un debate sobre su contenido. UN فهذا التقرير المشوه ينال فحسب من نزاهة المنظمة ولا يعتزم وفدها مناقشته.
    Con respecto a Angola, cada vez resulta más evidente que el líder de la UNITA no tiene intención de cumplir sus obligaciones de conformidad con el Protocolo de Lusaka. UN وفيما يتعلق بأنغولا، فقد أصبح من الواضح بدرجة متزايدة أن قيادة يونيتا ليست لديها نية الوفـــاء بالتزاماتها بموجب بروتكول لوساكا.
    ¿Así pues no tiene intención de hacer volar por los aires la boda de mi hijo? No que yo sepa. Open Subtitles -إذًا، لا خطط لديه لتفجير حفل زفاف ابني؟
    Él te mencionó, que no tiene intención de lastimarte debido a lo que has pasado... Open Subtitles تحدث عنك انه ليس لديه نية لايذائك بسبب ما مررت به
    La delegación no tiene intención de revisar el Programa de Acción de las Naciones Unidas o de modificar sus objetivos, pero considera que los participantes de la reunión deben tener una visión más clara de los retos que deben afrontarse en los planos mundial, regional y, sobre todo, nacional. UN ولا ينوي الوفد مراجعة برنامج العمل أو تغيير أهدافه، لكنه يشعر أنه يتعين على المشاركين في الاجتماع امتلاك رؤية أوضح للتحديات على المستويين العالمي والإقليمي، وبشكل خاص على المستوى الوطني.
    Además, los tribunales israelíes reconocen y aplican la presunción de compatibilidad como instrumento de interpretación, partiendo del supuesto de que el Knesset, al promulgar nuevas leyes, no tiene intención de incumplir sus obligaciones internacionales, o desviarse de ellas, y que por consiguiente la legislación de Israel debe interpretarse de conformidad con el derecho internacional, salvo que exista la intención expresa de no hacerlo. UN وفضلاً عن ذلك، تقرّ المحاكم الإسرائيلية وتطبّق افتراض التطابق كأداة تفسيرية، حيث تفترض عدم وجود نية لدى الكنيست، عند سَنّ أي تشريع جديد، للانتقاص من الالتزامات الدولية أو الانحراف عنها، وبالتالي ينبغي أن تُفسَّر التشريعات الإسرائيلية وفقاً للقانون الدولي، ما لم توجد نية واضحة للقيام بعكس ذلك.
    El Comité considera que el recurso proporcionado por el Estado parte es satisfactorio a los efectos del seguimiento de su dictamen y no tiene intención de seguir examinando esta cuestión en el marco del procedimiento de seguimiento. UN وترى اللجنة أن سبيل الانتصاف الذي أتاحته الدولة الطرف كافٍ لأغراض متابعة آرائها ولا تزمع أي مواصلة للنظر في هذا الأمر في إطار إجراء المتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more