"no todas las" - Translation from Spanish to Arabic

    • ليس كل
        
    • ليست كل
        
    • ليس جميع
        
    • ليس كلّ
        
    • ليست كلها
        
    • لم يشمل جميع
        
    • ليست كُل
        
    • ولم يكن جميع من
        
    • وليس كل
        
    • فليس كل
        
    • فليست كل
        
    • عدم قيام جميع
        
    • ليست جميع
        
    • ليست كلّ
        
    • ليس فقط كلّ
        
    Las realidades hay que tratarlas de manera práctica; pero No todas las disposiciones adoptadas para tratar de estas realidades aceptan su legalidad. UN وربما تدعو الحاجة إلى التعامل مع الحقائق بطريقة عملية؛ ولكن ليس كل ترتيب يهدف إلى التعامل معها يقبل بشرعيتها.
    No obstante, insta a la delegación a que acepte que No todas las cuestiones relativas a los derechos humanos en el Iraq pueden explicarse de dicha manera. UN وأضاف أنه، مع ذلك، يناشد الوفد أن يوافق على أن ليس كل شيء يتصل بحقوق اﻹنسان في العراق يمكن تبريره على هذا النحو.
    :: Por lo menos una vez por mes pero No todas las semanas UN :: لا يقل عن مرة في الشهر، ولكن ليس كل أسبوع
    :: No todas las medidas aprobadas eran necesarias para alcanzar los objetivos operacionales. UN ليست كل التدابير التي تمت الموافقة عليها ضرورية لبلوغ الأهداف التشغيلية.
    Pero la verdad es que No todas las confesiones merecen ser absueltas. Open Subtitles لكن ، في الحقيقه ليست كل الإعترافات .. تستحق المغفره
    En tercer lugar, cada vez es más evidente que No todas las Partes que se han adherido a la Convención han estado respetando sus disposiciones de buena fe. UN ثالثا، ازداد وضوحا أن ليس جميع الأطراف التي انضمت إلى الاتفاقية تحترم أحكامها بنية حسنة.
    No todas las mujeres son como �sta, sabes.. conspiradoras, depravadas... deseando pasar por encima de un hombre para lograr lo que quieren. Open Subtitles ليس كل النساء مثل ذلك , أتعلم , متواطئات , متوحشات مستعدات للسير فوق الرجل للحصول على ما يردن
    Lo trajimos aquí para convencerlo de que No todas las mujeres lo dejarían. Open Subtitles لقد احضرناه الى هنا لنقنعة ان ليس كل النساء يسعون تحطيمك.
    Estos datos se deben considerar teniendo presente que No todas las mujeres reciben esos servicios después del tratamiento. UN ويجب أن يُنظر في هذه البيانات مع إدراك أنه ليس كل النساء يحصلن على هذه الخدمات بعد المعالجة.
    Primero, observamos que No todas las especies de mosquitos pican en la misma área del cuerpo. TED أولا، لاحظنا أن ليس كل أنواع البعوض تلدغ نفس الجزء من الجسم.
    Sí el cuerpo, pero No todas las habilidades motoras que poseemos. TED الهيئة نعم ، ولكن ليس كل المهارات الحركية التي لدينا.
    No todas las representaciones acuáticas eran tan macabras, por suerte. TED لحسن الحظ، ليس كل عرض مائي كان يروي قصة شنيعة كهذه.
    Pero No todas las decisiones son tan claras como la decisión acerca de un video de abuso infantil. TED لكن ليس كل قرار يكون بوضوح حذف مقطع فيه إيذاء للأطفال.
    Por otra parte, No todas las noticias respecto de la labor del Tribunal son igualmente positivas. UN ومن جهة أخرى، ليست كل اﻷنباء المتعلقة بأعمال المحكمة إيجابية للغاية.
    Sin embargo, No todas las agrupaciones alcanzan las dimensiones necesarias para poder competir en los mercados internacionales. UN ومع ذلك ليست كل التجمعات تنمو بحيث تصبح منافسة على الصعيد العالمي.
    Por desgracia, No todas las operaciones de mantenimiento de la paz tienen la capacidad de transmitir programas radiofónicos. UN لكن للأسف، ليست كل عمليات حفظ السلام قادرة على البث الإذاعي.
    Al mismo tiempo, nos preocupa el hecho de que No todas las personas que cometieron actos de genocidio hace 10 años hayan sido llevadas ante la justicia. UN في الوقت نفسه يساورنا القلق إزاء أنه ليس جميع الأشخاص الذين ارتكبوا الإبادة الجماعية قبل عقد من الزمان قد تم تقديمهم إلى العدالة.
    Aunque No todas las innovaciones generaran progresos, la innovación era necesaria para la mejora. UN والابتكار ضروريّ من أجل تحقيق الارتقاء المرجوّ، مع أنّ ليس كلّ الابتكارات تؤدي بالضرورة إلى الارتقاء.
    Podían lograrse muchas mejoras en las operaciones dentro de las normas y reglamentaciones existentes, No todas las cuales era preciso cambiar. UN ويمكن إنجاز تحسينات كثيرة في العمليات مع وجود القواعد واللوائح القائمة التي ليست كلها في حاجة الى تغيير.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que No todas las víctimas hayan tenido derecho a una reparación justa y adecuada. UN غير أن اللجنة قلقة لأن التمتع بحق الجبر العادل والمناسب لم يشمل جميع الضحايا.
    Además, ma, No todas las familias estuvieron aquí desde los dinosaurios. Open Subtitles وأيضاً ، يا أماه ، ليست كُل عائلة . موجودة هُنا منذ الدينصورات
    No todas las personas a quienes se dio muerte después de escapar de la detención eran afiliados de Fatah, detenidos por motivos políticos, o acusados de colaborar con el enemigo. UN ولم يكن جميع من قُتلوا عقب الهروب من الاحتجاز من التابعين لفتح، المحتجزين لأسباب سياسية، أو من المتهمين بالتعاون مع العدو.
    No todas las medidas que puedan ser o que serán favorables a las mujeres son medidas especiales de carácter temporal. UN وليس كل التدابير التي يحتمل أن تكون، أو ستكون، مؤاتية للمرأة هي تدابير خاصة مؤقتة.
    No todas las operaciones de paz tienen un componente humanitario. UN فليس كل عمليات حفظ السلم تنطوي على عنصر إنساني.
    No todas las formas de ataque se abordan debidamente a través del derecho penal. UN فليست كل أصناف الإعتداء تجد لها معالجة مناسبة من خلال القانون الجنائي.
    b) No todas las misiones aplicaban criterios basados en los resultados en relación con la gestión de las raciones; UN (ب) عدم قيام جميع البعثات باستخدام المعايير المستندة إلى الأداء في ما يتعلق بإدارة حصص الإعاشة؛
    Y por otro lado, No todas las nuevas religiones son lo que denominamos cultos. TED ومن ناحية أخرى، ليست جميع الأديان يمكن أن يستخدم بها مصطلح الطوائف.
    Uno podría vivir en muchísimas casas, pero No todas las casas son hogares. Open Subtitles تعلمين، يمكنكِ العيش بالكثير من المنازل.. لكن ليست كلّ المنازل بيوتاً.
    No todas las niñeras son adolescentes. Open Subtitles ليس فقط كلّ المُربّيات بسنّ المراهقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more