Las realidades hay que tratarlas de manera práctica; pero No todas las disposiciones adoptadas para tratar de estas realidades aceptan su legalidad. | UN | وربما تدعو الحاجة إلى التعامل مع الحقائق بطريقة عملية؛ ولكن ليس كل ترتيب يهدف إلى التعامل معها يقبل بشرعيتها. |
No obstante, insta a la delegación a que acepte que No todas las cuestiones relativas a los derechos humanos en el Iraq pueden explicarse de dicha manera. | UN | وأضاف أنه، مع ذلك، يناشد الوفد أن يوافق على أن ليس كل شيء يتصل بحقوق اﻹنسان في العراق يمكن تبريره على هذا النحو. |
:: Por lo menos una vez por mes pero No todas las semanas | UN | :: لا يقل عن مرة في الشهر، ولكن ليس كل أسبوع |
:: No todas las medidas aprobadas eran necesarias para alcanzar los objetivos operacionales. | UN | ليست كل التدابير التي تمت الموافقة عليها ضرورية لبلوغ الأهداف التشغيلية. |
Pero la verdad es que No todas las confesiones merecen ser absueltas. | Open Subtitles | لكن ، في الحقيقه ليست كل الإعترافات .. تستحق المغفره |
En tercer lugar, cada vez es más evidente que No todas las Partes que se han adherido a la Convención han estado respetando sus disposiciones de buena fe. | UN | ثالثا، ازداد وضوحا أن ليس جميع الأطراف التي انضمت إلى الاتفاقية تحترم أحكامها بنية حسنة. |
No todas las mujeres son como �sta, sabes.. conspiradoras, depravadas... deseando pasar por encima de un hombre para lograr lo que quieren. | Open Subtitles | ليس كل النساء مثل ذلك , أتعلم , متواطئات , متوحشات مستعدات للسير فوق الرجل للحصول على ما يردن |
Lo trajimos aquí para convencerlo de que No todas las mujeres lo dejarían. | Open Subtitles | لقد احضرناه الى هنا لنقنعة ان ليس كل النساء يسعون تحطيمك. |
Estos datos se deben considerar teniendo presente que No todas las mujeres reciben esos servicios después del tratamiento. | UN | ويجب أن يُنظر في هذه البيانات مع إدراك أنه ليس كل النساء يحصلن على هذه الخدمات بعد المعالجة. |
Primero, observamos que No todas las especies de mosquitos pican en la misma área del cuerpo. | TED | أولا، لاحظنا أن ليس كل أنواع البعوض تلدغ نفس الجزء من الجسم. |
Sí el cuerpo, pero No todas las habilidades motoras que poseemos. | TED | الهيئة نعم ، ولكن ليس كل المهارات الحركية التي لدينا. |
No todas las representaciones acuáticas eran tan macabras, por suerte. | TED | لحسن الحظ، ليس كل عرض مائي كان يروي قصة شنيعة كهذه. |
Pero No todas las decisiones son tan claras como la decisión acerca de un video de abuso infantil. | TED | لكن ليس كل قرار يكون بوضوح حذف مقطع فيه إيذاء للأطفال. |
Por otra parte, No todas las noticias respecto de la labor del Tribunal son igualmente positivas. | UN | ومن جهة أخرى، ليست كل اﻷنباء المتعلقة بأعمال المحكمة إيجابية للغاية. |
Sin embargo, No todas las agrupaciones alcanzan las dimensiones necesarias para poder competir en los mercados internacionales. | UN | ومع ذلك ليست كل التجمعات تنمو بحيث تصبح منافسة على الصعيد العالمي. |
Por desgracia, No todas las operaciones de mantenimiento de la paz tienen la capacidad de transmitir programas radiofónicos. | UN | لكن للأسف، ليست كل عمليات حفظ السلام قادرة على البث الإذاعي. |
Al mismo tiempo, nos preocupa el hecho de que No todas las personas que cometieron actos de genocidio hace 10 años hayan sido llevadas ante la justicia. | UN | في الوقت نفسه يساورنا القلق إزاء أنه ليس جميع الأشخاص الذين ارتكبوا الإبادة الجماعية قبل عقد من الزمان قد تم تقديمهم إلى العدالة. |
Aunque No todas las innovaciones generaran progresos, la innovación era necesaria para la mejora. | UN | والابتكار ضروريّ من أجل تحقيق الارتقاء المرجوّ، مع أنّ ليس كلّ الابتكارات تؤدي بالضرورة إلى الارتقاء. |
Podían lograrse muchas mejoras en las operaciones dentro de las normas y reglamentaciones existentes, No todas las cuales era preciso cambiar. | UN | ويمكن إنجاز تحسينات كثيرة في العمليات مع وجود القواعد واللوائح القائمة التي ليست كلها في حاجة الى تغيير. |
Sin embargo, al Comité le preocupa que No todas las víctimas hayan tenido derecho a una reparación justa y adecuada. | UN | غير أن اللجنة قلقة لأن التمتع بحق الجبر العادل والمناسب لم يشمل جميع الضحايا. |
Además, ma, No todas las familias estuvieron aquí desde los dinosaurios. | Open Subtitles | وأيضاً ، يا أماه ، ليست كُل عائلة . موجودة هُنا منذ الدينصورات |
No todas las personas a quienes se dio muerte después de escapar de la detención eran afiliados de Fatah, detenidos por motivos políticos, o acusados de colaborar con el enemigo. | UN | ولم يكن جميع من قُتلوا عقب الهروب من الاحتجاز من التابعين لفتح، المحتجزين لأسباب سياسية، أو من المتهمين بالتعاون مع العدو. |
No todas las medidas que puedan ser o que serán favorables a las mujeres son medidas especiales de carácter temporal. | UN | وليس كل التدابير التي يحتمل أن تكون، أو ستكون، مؤاتية للمرأة هي تدابير خاصة مؤقتة. |
No todas las operaciones de paz tienen un componente humanitario. | UN | فليس كل عمليات حفظ السلم تنطوي على عنصر إنساني. |
No todas las formas de ataque se abordan debidamente a través del derecho penal. | UN | فليست كل أصناف الإعتداء تجد لها معالجة مناسبة من خلال القانون الجنائي. |
b) No todas las misiones aplicaban criterios basados en los resultados en relación con la gestión de las raciones; | UN | (ب) عدم قيام جميع البعثات باستخدام المعايير المستندة إلى الأداء في ما يتعلق بإدارة حصص الإعاشة؛ |
Y por otro lado, No todas las nuevas religiones son lo que denominamos cultos. | TED | ومن ناحية أخرى، ليست جميع الأديان يمكن أن يستخدم بها مصطلح الطوائف. |
Uno podría vivir en muchísimas casas, pero No todas las casas son hogares. | Open Subtitles | تعلمين، يمكنكِ العيش بالكثير من المنازل.. لكن ليست كلّ المنازل بيوتاً. |
No todas las niñeras son adolescentes. | Open Subtitles | ليس فقط كلّ المُربّيات بسنّ المراهقة. |