Una dependencia mayor de las aeronaves no tripuladas también puede llevar a conceder menor importancia a los medios pacíficos para solucionar controversias. | UN | كما أشار إلى أن ازدياد الاعتماد على الطائرات المسيّرة قد يؤدي إلى تقلص التركيز على الوسائل السلمية لحل المنازعات. |
Otros Estados que deseen utilizar aeronaves no tripuladas pueden aprovechar la garantía oficial de que las personas son seleccionadas como objetivo solo cuando representan una amenaza inminente continua. | UN | كما أن التطمينات الرسمية بعدم استهداف الأفراد إلا عندما يشكلون تهديدا وشيكا ومستمرا قد تُستغل من جانب الدول الأخرى الراغبة في استخدام الطائرات المسيّرة. |
La tecnología de las aeronaves no tripuladas se elaboró específicamente para su utilización en conflictos asimétricos con grupos armados no estatales. | UN | فقد جرى تطوير تكنولوجيا الطائرات المسيّرة تحديدا لاستخدامها في الصراعات غير المتناظرة مع الجهات من غير الدول. |
:: Funcionamiento y mantenimiento de 1 sistema de aeronaves no tripuladas para la vigilancia aérea de las zonas fronterizas | UN | :: تشغيل وصيانة نظام واحد للطائرات بلا طيار للقيام بمهام المراقبة الجوية على طول المناطق الحدودية |
En la documentación obtenida durante una inspección se hace referencia a la utilización de aeronaves no tripuladas como objetivos aéreos. | UN | وتشير وثائق أمكن الحصول عليها خلال عملية تفتيش إلى وجود طائرة بدون طيار معدة للاستعمال كهدف جوي. |
Con esas nuevas ecuaciones, SHIELD podrá evaluar en forma más exacta la capacidad de supervivencia de las naves espaciales típicas no tripuladas. | UN | وستستطيع هذه البرامجية، بالاستعانة بالمعادلات الجديدة، أن توفِّر تقديراً أكثر دقة لقابلية بقاء المركبات الفضائية الاعتيادية غير المأهولة. |
Esta labor se reforzará mediante el despliegue del sistema de aeronaves no tripuladas y la capacidad de la Misión para la vigilancia las 24 horas del día. | UN | وسيعزَّز هذا العمل أكثر من خلال نشر المنظومة الجوية الذاتية التشغيل وقدرة البعثة على المراقبة على مدار الساعة يوميا. |
Se necesita un consenso internacional sobre la interpretación correcta de los principios jurídicos fundamentales aplicables a la tecnología de las aeronaves no tripuladas. | UN | وقال إنه يلزم التوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأن التفسير الصحيح للمبادئ القانونية الأساسية المنطبقة على تكنولوجيا الطائرات المسيّرة. |
Los ataques de las aeronaves no tripuladas provocan a su vez una mayor radicalización, poniendo en peligro la vida de todos los pakistaníes. | UN | كما أن ضربات الطائرات المسيّرة تتسبب بدورها في المزيد من التطرف الذي يعرض حياة كافة الباكستانيين للخطر. |
El Relator Especial debe reforzar las recomendaciones de su informe final y exigir un marco jurídico más estricto para proteger a los civiles de los ataques de aeronaves no tripuladas. | UN | وقال إنه يجب أن يزيد المقرر الخاص من قوة توصياته في تقريره النهائي، وأن يضمنها دعوة أكثر صرامة لإطار قانوني لحماية المدنيين من هجمات الطائرات المسيّرة. |
La oradora pregunta al Relator Especial cómo considera que se puede conseguir la transparencia con respecto al desarrollo, la adquisición y el uso de las aeronaves no tripuladas. | UN | وسألته عن الطريقة التي يعتقد أنه يمكن من خلالها تحقيق الشفافية بشأن استحداث الطائرات المسيّرة وحيازتها واستخدامها. |
Dado que el debate se refiere al respeto del derecho humanitario, pide una explicación más detallada de la afirmación de que el uso de aeronaves no tripuladas puede reducir el número de víctimas civiles. | UN | وحيث أن المناقشة تتعلق باحترام القانون الإنساني، فقد طلب مزيدا من التفسير لما ورد من تأكيد على أن استخدام الطائرات المسيّرة يمكن أن يقلل أعداد الخسائر في صفوف المدنيين. |
El Presidente ha explicado específicamente por qué es necesario, legítimo y justo el uso de aeronaves no tripuladas. | UN | وقد أوضح الرئيس تحديدا الأسباب التي تجعل استخدام الطائرات المسيّرة ضروريا ومشروعا وعادلا. |
Funcionamiento y mantenimiento de 1 sistema de aeronaves no tripuladas para la vigilancia aérea de las zonas fronterizas | UN | تشغيل وصيانة طائرة واحدة بلا طيار للقيام بعمليات المراقبة الجوية على طول المناطق الحدودية |
Éstos han aumentado marcadamente en los últimos años y se han llevado a cabo, sobre todo, mediante ataques de aeronaves tripuladas y no tripuladas. | UN | وقد شهدت أعمال القتل تلك زيادة ملحوظة في السنوات الأخيرة، ولا سيما من خلال استعمال هجمات الطائرات بلا طيار أو الضربات الجوية. |
Por ejemplo, la movilidad de los efectivos se ve coartada por la falta de equipo de transporte aéreo y terrestre, por ejemplo helicópteros de uso general, aeronaves de transporte y aeronaves no tripuladas. | UN | فعلى سبيل المثال، يُقَوّض حركة الموظفين عدم توافر المعدات اللازمة للحركة البرية والجوية، بما في ذلك الطائرات العمودية للخدمات العسكرية، وطائرات النقل، والطائرات الصغيرة بلا طيار. |
Evaluación de los programas de aeronaves teledirigidas y no tripuladas del Iraq | UN | تقييم برامج العراق في مجال المركبات الموجهة من بعد والطائرات بدون طيار |
Evaluación de los programas de aeronaves teledirigidas y no tripuladas | UN | تقييم برامج العراق للمركبات الموجهة من بُعد والطائرات بدون طيار |
Programas de aeronaves teledirigidas y no tripuladas de menor tamaño | UN | برامج للطائرات الصغيرة الموجهة من بُعد والطائرات بدون طيار |
La asociación entre las organizaciones que dirigían y apoyaban los programas relativos a las aeronaves no tripuladas y teledirigidas y aquellas que habían participado en programas iraquíes de armas biológicas era preocupante para los inspectores de las Naciones Unidas. | UN | وقد ساور مفتشي الأمم المتحدة القلق من الصلة بين الهيئات التي أدارت ودعمت برامج المركبات الجوية غير المأهولة والتي توجه من بعد وبين الهيئات المشتركة رسميا في برامج الحرب البيولوجية. |
Sistema de aeronaves no tripuladas | UN | المنظومة الجوية الذاتية التشغيل |
Las Fuerzas de Defensa de Israel siguieron realizando incursiones aéreas casi a diario en el espacio aéreo libanés, principalmente con aeronaves no tripuladas, aunque también con aviones de combate. | UN | 19 - وواصل جيش الدفاع الإسرائيلي خروقاته شبه اليومية للمجال الجوي اللبناني، وكان ذلك بصفة رئيسية باستخدام الطائرات من دون طيار وأيضاً بواسطة الطائرات المقاتلة. |
Su delegación acoge positivamente la distinción que establece el Relator Especial en su informe entre aeronaves no tripuladas y robots autónomos letales. | UN | وأشار إلى أن وفد بلده يرحب بالتمييز الذي أجراه المقرر الخاص في تقريره بين الطائرات المسيّرة وبين الروبوتات الفتاكة ذاتية التشغيل. |
En los asentamientos de Malokaterynovka y Skaterynovka, en la Federación de Rusia, se desplegaron sistemas de cohetes Grad, armamentos antiaéreos Osa y aeronaves no tripuladas. | UN | فقد نُشرت في مستوطنتي مالوكاترينوفكا وإيكاتيرينوفكا بالاتحاد الروسي أنظمةُ صواريخ من طراز غراد ومنظومات مركّبة مضادة للطائرات من طراز أوسا وطائراتٌ يعسوبية. |
En el proyecto de presupuesto para 2013/14, el Secretario General incluye créditos para un sistema de aeronaves no tripuladas, previsto en el marco de un proyecto piloto con fines de vigilancia aérea, que actualmente no puede realizarse con aeronaves tripuladas, en particular en las regiones densamente forestadas a lo largo de la frontera con Liberia. | UN | 58 - يدرج الأمين العام اعتمادا لتوفير منظومة طائرة جوية ذاتية التشغيل في مقترح ميزانية الفترة 2012/2013 بوصفها مشروعا تجريبيا لإجراء عمليات المراقبة الجوية التي لا يمكن القيام بها في الوقت الراهن باستخدام الطائرات المزودة بطيار، لا سيما في مناطق الغابات الكثيفة الواقعة على طول الحدود مع ليبريا. |