"no utilización de la fuerza" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعدم استعمال القوة
        
    • عدم استعمال القوة
        
    • عدم استخدام القوة
        
    • بعدم استخدام القوة
        
    • بعدم استعمال القوة
        
    • وعدم استخدام القوة
        
    • حظر استعمال القوة
        
    • والامتناع عن استخدام القوة
        
    • لعدم استخدام القوة
        
    Pedimos el respeto de la soberanía y la integridad territorial de ese país, así como la observancia de los principios de la no injerencia y de la no utilización de la fuerza. UN ونطالب باحترام سيادة أفغانستان وسلامة أراضيها، ومراعاة مبادئ عدم التدخل وعدم استعمال القوة.
    En resumidas cuentas, esos dos principios son la solución de controversias por medios pacíficos y la no utilización de la fuerza. UN وهذان المبدآن هما، باختصار، تسوية المنازعات سلمياً وعدم استعمال القوة.
    Presidente del Comité Especial de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales. UN رئيس لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بتعزيز مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية.
    Comité Especial de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales, 1978 a 1983. UN لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بزيادة فعالية مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية في ١٩٧٨ إلى ١٩٨٣.
    1983 Presidente del Comité Especial para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales UN ٣٨٩١ رئيس اللجنة الخاصة لتعزيز فعالية مبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية
    Trinidad y Tabago desea reiterar su compromiso con la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales y con el arreglo pacífico de las controversias. UN وتود ترينيداد وتوباغو أن توكد التزامها بعدم استخدام القوة في ممارسة العلاقات الدولية وبالتسوية السلمية للنزاعات.
    En el marco del Grupo de Trabajo I, los participantes abordaron uno de los principales temas del programa, relativo a la no utilización de la fuerza. UN وفي إطار مناقشات الفريق العامل الأول، تناول المشاركون بندا من بنود جدول الأعمال الرئيسية يتعلق بعدم استعمال القوة.
    También se deben observar otros principios: el de consentimiento de las partes; el de imparcialidad y el de no utilización de la fuerza excepto en defensa propia. UN كما يجب مراعاة المبادئ الأخرى: موافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    Consideran que las operaciones de mantenimiento de la paz, con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, deben seguir estrictamente los principios importantes de acuerdo entre todas las partes interesadas, imparcialidad, neutralidad, no injerencia en los asuntos internos de los demás y no utilización de la fuerza, excepto en defensa propia. UN وهما يريان أيضا أن عمليات حفظ السلام ينبغي لها، استنادا إلى ميثاق اﻷمم المتحدة، أن تتقيدا تقيدا صارما بالمبادئ الهامة التي تتمثل في توافق جميع اﻷطراف المعنية، والنزاهة، والحياد، وعدم تدخل أي منها في الشؤون الداخلية لغيرها، وعدم استعمال القوة إلا للدفاع عن النفس.
    Además, como bien ha señalado el Secretario General, deben atenerse a los principios de imparcialidad, consentimiento de las partes y no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكما لاحظ اﻷمين العام، ينبغي لهذه العمليات أن تتمسك بمبادئ الحيدة وموافقة اﻷطراف وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    La República de Belarús reafirma su postura en relación con el arreglo del conflicto de Kosovo, que debe basarse en el respeto incondicional de la soberanía de Yugoslavia y de su integridad territorial y en la no utilización de la fuerza. UN وتؤكد بيلاروس من جديد موقفها بشأن تسوية النزاع في كوسوفو، الذي ينبغي أن يستند إلى الاحترام غير المشروط لسيادة وسلامة أراضي يوغوسلافيا وعدم استعمال القوة.
    Sólo la adhesión estricta e incondicional a los principios de respeto de la soberanía de Yugoslavia y de su integridad territorial y de no utilización de la fuerza puede garantizar una paz firme y duradera en esta región. UN فالامتثال الدقيق وغير المشروط لمبدأي سيادة يوغوسلافيا وسلامتها اﻹقليمية وعدم استعمال القوة هو وحده الكفيل بضمان سلام وطيد ودائم في المنطقة.
    El Grupo de Río considera fundamental el respeto de los principios relativos al consentimiento de las partes, a la imparcialidad y a la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN والمجموعة تعلق أهمية كبيرة على أن تحترم في عمليات حفظ السلام المبادئ المتعلقة بموافقة الأطراف، والحياد، وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس.
    Presidente del Comité Especial para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales, 1985. UN رئيس اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة المعنية بزيادة فعالية مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية ١٩٨٥.
    Vicepresidente del Comité Especial para mejorar la eficacia del principio de no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales, 1984. UN نائب رئيس اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة العمنية بزيادة فعالية مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية، ١٩٨٤.
    Representante de los Estados Unidos ante el Comité Especial para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales. UN ممثل الولايات المتحدة لدى اللجنة المعنية بزيادة فعالية مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية.
    Este comportamiento también contraviene el principio de no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales. UN كما يتنافى هذا المسلك مع مبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    Vicepresidente del Comité Especial de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales (1984). UN النائب الأول لرئيس لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بتعزيز فعالية مبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية، 1984.
    El documento de trabajo en sí se había propuesto con miras al desarrollo progresivo de los principios jurídicos relacionados con la no utilización de la fuerza. UN وبهذه الصفة قُدِّمت ورقة العمل بقصد الإعداد التدريجي للمبادئ القانونية ذات الصلة بعدم استخدام القوة.
    A este respecto, mencionó con interés la posibilidad de considerar el conjunto de documentos sobre la no utilización de la fuerza y el regreso de los refugiados y los desplazados internos, animando a las dos partes a ultimarlo lo antes posible. UN وفي هذا السياق، أشارت المجموعة باهتمام إلى وجود إمكانية للنظر في المجموعة المتكاملة من الوثائق المتعلقة بعدم استعمال القوة وعودة المشردين داخليا واللاجئين، وشجعت الجانبين على إتمام صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن.
    La República Federativa de Yugoslavia sigue plenamente comprometida con los principios de la inviolabilidad territorial y la no utilización de la fuerza para la solución de las cuestiones pendientes. UN وما تزال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملتزمة بدقة بمبدأي حرمة اﻷراضي وعدم استخدام القوة لتسوية المسائل المعلقة.
    Presidente del Comité Especial de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales. UN رئيس لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بتعزيز مبدأ حظر استعمال القوة في العلاقات الدولية.
    Es indispensable que, durante las operaciones de mantenimiento de la paz, se observen los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, como el consentimiento de las partes, la no ingerencia en los asuntos de la jurisdicción interna, la no utilización de la fuerza salvo en defensa propia y la imparcialidad. UN 57 - وذكرت أن من الضروري أن تُحتَرَم خلال عمليات حفظ السلام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة مثل رضا الأطراف، وعدم التدخل في الشؤون الخاضعة للولاية الداخلية، والامتناع عن استخدام القوة إلا دفاعاً عن النفس، والحياد.
    Reiteramos nuestro compromiso con los principios fundamentales de no utilización de la fuerza y respeto de la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la seguridad de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN نكرر التزامنا بالمبادئ الأساسية لعدم استخدام القوة واحترام سيادة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وسلامتها الإقليمية، واستقلالها السياسي وأمنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more