"no utilizarán" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن يسيئوا
        
    • لن تستخدم
        
    • ولا تستخدم
        
    • لن تستعمل
        
    • ينبغي ألا تتخذ
        
    • بموجبه ألا تستخدم
        
    • لن يستعملوا
        
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben dar seguridades de que no utilizarán armas nucleares contra países situados dentro de las zonas libres de armas nucleares. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم ضمانات بأنها لن تستخدم تلك الأسلحة ضد البلدان الواقعة في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    En ese contexto, Cuba considera que es fundamental que los Estados poseedores de armas nucleares garanticen de manera incondicional, a todos los Estados de la zona, que no utilizarán ni amenazarán con utilizar dichas armas. UN وفي هذا السياق، تعتبر كوبا أنه من المهم أن تقدم الدول الحائزة لأسلحة نووية، ضمانة غير مشروطة لجميع الدول في المناطق المعنية بأنها لن تستخدم الأسلحة المذكورة أو تهدد باستخدامها.
    " no utilizarán un acuífero o sistema acuífero transfronterizo recargable o descargado hasta un grado que impida la continuación de su funcionamiento efectivo. " UN ' ' ولا تستخدم طبقة مياه جوفية مغذية أو غير مغذاة أو شبكة طبقات مياه جوفية مغذية أو غير مغذاة عابرة للحدود استخداما يحول دون استمرار عملها على نحو فعال``.
    Los Estados Partes en el TNP no poseedores de armas nucleares tienen el derecho legítimo de recibir seguridades incondicionales de los Estados poseedores de armas nucleares de que no utilizarán ni amenazarán con utilizar armas nucleares contra ellos. UN وللدول غير الحائزة لسلاح نووي والأطراف في معاهدة عدم الانتشار حق مشروع في الحصول على ضمان غير مشروط من الدول الحائزة لذلك السلاح بأنها لن تستعمل الأسلحة النووية أو تهدد باستعمالها ضدها.
    Además, no utilizarán la falta de certidumbre científica plena como pretexto para demorar la introducción de medidas eficaces en función de los costos destinadas a prevenir esos efectos. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا تتخذ من عدم وجود اليقين العلمي الكامل ذريعة لإرجاء اعتماد تدابير فعالة من حيث التكلفة تهدف إلى منع تلك الآثار.
    En este contexto, Cuba considera fundamental que los Estados poseedores de armas nucleares garanticen de manera incondicional a todos los Estados de esas zonas que no utilizarán ni amenazarán con utilizar dichas armas. UN وفي هذا السياق، ترى كوبا أن من المهم أن تضمن الدول الحائزة للأسلحة النووية لجميع دول هذه المناطق بدون شروط أنها لن تستخدم الأسلحة النووية أو تهدد باستخدامها.
    No hace falta mucho sentido común para saber que los países que tienen muchos medios técnicos nacionales no utilizarán esos medios contra sí mismos. UN ولا يقتضي اﻷمر قدراً كبيراً من الفَهامة لمعرفة أن البلدان التي لديها عمليات قوية لرصد التجارب النووية لن تستخدم هذه الوسائل ضد أنفسها.
    Transpondedor El crédito se basa en el costo total, ya que la SFOR ha informado a la UNMIBH de que no utilizarán los servicios de la red de comunicaciones de las Naciones Unidas. UN يستند التقرير إلى التكلفة الإجمالية أبلغت قوة تحقيق الاستقرار التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي البعثة أنها لن تستخدم الخدمات التي توفرها شبكة اتصالاتنا.
    Después de 2010, los Estados Unidos no utilizarán minas antipersonal o antivehículo en ningún campo de batalla, para ningún propósito, en ningún lugar del mundo. UN لن تستخدم الولايات المتحدة بعد عام 2010 ألغاماً برية ثابتة مضادة للأفراد أو مضادة للمركبات في أي معارك، ولأي غرض كان وفي أي مكان في العالم.
    d) no utilizarán un acuífero o sistema acuífero transfronterizo recargable hasta un grado que impida la continuación de su funcionamiento efectivo. UN (د) ولا تستخدم طبقة مياه جوفية مغذية أو شبكة طبقات مياه جوفية مغذية عابرة للحدود استخداماً يحول دون استمرار عملها على نحو فعّال.
    d) no utilizarán un acuífero o sistema acuífero transfronterizo recargable hasta un grado que impida la continuación de su funcionamiento efectivo. UN (د) ولا تستخدم طبقة مياه جوفية مغذاة أو شبكة طبقات مياه جوفية مغذاة عابرة للحدود استخداماً يحول دون استمرار عملها على نحو فعال.
    Lamentablemente, no obstante, hasta la fecha los Estados no poseedores de armas nucleares no han recibido ninguna garantía de seguridad incondicionales por parte de ningún Estado poseedor de armas nucleares en el sentido de que no utilizarán armas nucleares contra ellos. UN وللأسف، فحتى هذه اللحظة لم تُمنح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أي ضمانات أمنية غير مشروطة من أي دولة حائزة يكون مؤداها أنها لن تستعمل الأسلحة النووية ضدها.
    Además, no utilizarán la falta de certidumbre científica plena como pretexto para demorar la introducción de medidas eficaces en función de los costos destinadas a prevenir esos efectos. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا تتخذ من عدم وجود اليقين العلمي الكامل ذريعة لإرجاء اعتماد تدابير فعالة من حيث التكلفة تهدف إلى منع تلك الآثار.
    Los Estados poseedores de armas nucleares partes en el TNP deben asegurar la situación no operacional de sus arsenales nucleares y su simultánea e irreversible reducción, y empezar negociaciones en relación con un instrumento internacional jurídicamente vinculante por el que garanticen que no utilizarán ni amenazarán con utilizar esas armas contra Estados no poseedores de armas nucleares. UN 14 - وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية الأطرف في معاهدة عدم الانتشار أن تتأكد من أن ترساناتها النووية في غير حالة تأهب بالإضافة إلى تخفيض مخزوناتها على نحو لا رجعة فيه، كما ينبغي أن تبدأ التفاوض على صك دولي ملزم قانونيا تضمن بموجبه ألا تستخدم أو تهدد باستخدام هذه الأسلحة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En el caso de los observadores el Sr. Hosang entiende que no utilizarán alojamiento proporcionado por las Naciones Unidas fuera del cuartel general. UN وفي حالة المراقبين، من المفهوم لديه أنهم لن يستعملوا أماكن اﻹقامة التي توفرها اﻷمم المتحدة خارج منطقة المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more