"no utilizaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم تستخدم
        
    • ولم تستخدم
        
    • لم يتبعا
        
    • لا يستخدمون
        
    • لم يستخدما
        
    • لم يستخدمن
        
    • لم يلجأوا
        
    En consecuencia, varias oficinas no utilizaron adecuadamente el marco lógico del sistema en la elaboración del programa del país. UN ونتيجة لذلك لم تستخدم مكاتب قطرية عديدة نهج الإطار المنطقي بصورة سليمة لتصميم البرامج القطرية.
    56. Diez países que no utilizaron las bases de referencia y metodologías comunes indicaron que tenían intención de utilizarlas en 2016. UN 56- وذكرت البلدان العشرة التي لم تستخدم الأطر المرجعية الأساسية والمنهجيات المشتركة أنها تنوي استخدامها في عام 2016.
    iv) Los ajustes de los gastos de períodos anteriores reflejan las devoluciones de los asociados en la ejecución, de fondos que se les transfirieron en años anteriores pero que no utilizaron. UN ' ٤ ' تسويات نفقات الفترات السابقة: تبين المبالغ المستردة من الشركاء المنفذين مقابل مبالغ حولت اليهم في سنوات سابقة ولكن لم تستخدم.
    La mayoría de las Partes no utilizaron las claves de las anotaciones indicadas en las Directrices del IPCC. UN ولم تستخدم معظم الأطراف المؤشرات القياسية المبينة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي؛
    Sostienen que no utilizaron recursos internos porque, según entendían, ningún tribunal decretaría la restitución a su favor a menos que volvieran a adquirir la ciudadanía checa. UN ويحاجج صاحبا البلاغ أنهما لم يتبعا أية وسائل انتصاف محلية لقناعتهما بعدم وجود محكمة تأمر برد الممتلكات لهما ما لم يستعيدا الجنسية التشيكية.
    El estudio llega a la conclusión asimismo de que los agricultores no utilizaron ropa ni equipo de protección por su elevado costo y porque no es idóneo para un clima tropical. UN وخلصت هذه الدراسة أيضاً إلى أن المزارعين لا يستخدمون الملابس أو المعدات الواقية نظراً لارتفاع ثمنها وعدم ملاءمتها للمناخ المداري.
    Las directrices revisadas de la Convención Marco contribuyeron a esta mejora en la presentación de informes, aunque algunas Partes no utilizaron los cuadros sugeridos para presentar información esencial de una manera estructurada. UN وساهمت المبادئ التوجيهية المنقحة للاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ في تحسن الابلاغ هذا حتى وإن لم تستخدم بعض اﻷطراف الجداول المقترحة لتقديم المعلومات اﻷساسية بطريقة منظمة.
    Incluso las que no utilizaron un complejo proceso participativo para preparar sus PAN, ahora emplean la retroinformación aportada por los interesados para actualizar y revisar sus programas. UN بل إن الأطراف التي لم تستخدم عملية شراكة متطورة لإعداد برامج عملها الوطنية، تستخدم اليوم معلومات مرتجعة من أصحاب المصالح لاستيفاء برامج عملها الوطنية وتنقيحها.
    Incluso las Partes que no utilizaron un complejo proceso participativo para preparar sus PAN, ahora emplean la información aportada por las partes interesadas para actualizarlos y revisarlos. UN بل إن البلدان التي لم تستخدم عملية مشاركة متطورة لإعداد برامج عملها الوطنية، تستخدم اليوم المعلومات المرتجعة من أصحاب المصالح لاستيفاء برامج عملها الوطنية وتنقيحها.
    El reclamante afirmó que las Fuerzas de la Coalición Aliada no utilizaron las terminales comerciales durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y que las aeronaves militares sólo utilizaron una de las tres pistas de aterrizaje del aeropuerto. UN وذكر صاحب البلاغ أن قوات التحالف لم تستخدم المحطتين الطرفيتين التجاريتين خلال غزو العراق واحتلاله للكويت وأن الطائرات العسكرية لم تستخدم إلا مدرجاً واحداً من المدارج الثلاثة في المطار.
    De los 51 Estados que informaron sobre las transferencias en el año calendario 2004, 29 no utilizaron los formularios oficiales modificados. UN فمن بين 51 دولة أبلغت السجل عن عمليات نقل للأسلحة في السنة التقويمية 2004، لم تستخدم 29 دولة من تلك الدول النماذج الموحدة المعدلة.
    En realidad no utilizaron la palabra "infalibilidad" - Open Subtitles هذه الإملاءات لم تستخدم في الواقع كلمة العصمة"، فذلك لن يحدث حتى القرن التاسع عشر"
    154. El Iraq alega que la adquisición de máscaras antigás no era necesaria, ya que las fuerzas iraquíes que entraron en Al Khafji no utilizaron gases químicos. UN 154- ويدعي العراق أن شراء الأقنعة الواقية من الغازات لم يكن ضرورياً لأن القوات العراقية التي دخلت منطقة الخفجي لم تستخدم أية غازات كيميائية.
    Artículo 11. Las autoridades no utilizaron sus facultades de vigilancia para impedir la tortura sino que dieron órdenes a estos efectos. UN المادة 11- يبدو أن السلطات لم تستخدم سلطة المراقبة لديها لمنع التعذيب، بل إن هذا الأخير منصوص عليه بواسطة أوامر لذلك الغرض.
    La mayoría de esos centros no utilizaron ningún modelo matemático de simulación de hipótesis durante el desastre. UN حيث لم تستخدم معظم المراكز الوطنية للإنذار بالتسونامي أي سيناريوهات نموذجية رقمية خلال الحدث().
    La UNFIL y la UNMIL no utilizaron ese indicador. UN ولم تستخدم هذا المؤشر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    En vista del escaso número de Partes que suministraron esta información y de que éstas no notificaron liberaciones de la misma manera, no utilizaron el mismo año de base ni fueron siempre coherentes en la forma de hacer sus cálculos, es imposible hacer una estimación útil de la cantidad total de liberaciones o de las tendencias de estas liberaciones a lo largo del tiempo. UN 36 - بالنظر إلى قلة عدد الأطراف المقدمة للمعلومات، وبما أن الأطراف لم تبلّغ عن الإطلاقات بالطريقة نفسها، ولم تستخدم سنة الأساس نفسها، ولم تكن دائماً ثابتة على وتيرة واحدة في كيفية حساب تقديراتها، فمن المستحيل تقديم تقرير مفيد لمجمل كمية الإطلاقات أو أنماط هذه الإطلاقات مع مرور الوقت.
    Sostienen que no utilizaron recursos internos porque, según entendían, ningún tribunal decretaría la restitución a su favor a menos que volvieran a adquirir la ciudadanía checa. UN ويحاجج صاحبا البلاغ أنهما لم يتبعا أية وسائل انتصاف محلية لقناعتهما بعدم وجود محكمة تأمر برد الممتلكات لهما ما لم يستعيدا الجنسية التشيكية.
    El estudio llega a la conclusión asimismo de que los agricultores no utilizaron ropa ni equipo de protección por su elevado costo y porque no es idóneo para un clima tropical. UN وخلصت هذه الدراسة أيضاً إلى أن المزارعين لا يستخدمون الملابس أو المعدات الواقية نظراً لارتفاع ثمنها وعدم ملاءمتها للمناخ المداري.
    60. Dos países que no utilizaron las bases de referencia y metodologías comunes indicaron que tenían previsto utilizarlas en 2016. UN 60- وذكر البلدان اللذان لم يستخدما الأطر المرجعية الأساسية والمنهجيات المشتركة أنهما ينويان استخدامها في عام 2016.
    :: no utilizaron ningún medio anticonceptivo en sus primeras relaciones sexuales. UN :: لم يستخدمن وسائل لمنع الحمل في أول اتصال جنسي.
    Según el Estado Parte, la mayoría de los demandantes no utilizaron ninguno de estos recursos o no los agotaron. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن معظم أصحاب الشكاوى لم يلجأوا إلى أي من سبل الانتصاف هذه أو لم يلجأوا إليها جميعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more