Por último, Croacia no ve la necesidad del artículo 16, que constituiría un nuevo obstáculo para la labor del Fiscal. | UN | وأخيرا ، فان كرواتيا لا ترى حاجة للمادة ٦١ التي ستكون عقبة اضافية ﻷعمال المدعي العام . |
La oradora no ve la relación entre la prevención de los matrimonios forzados y el aumento de la edad mínima de reunificación para las familias extranjeras de 18 a 24 años. | UN | وقالت إنها لا ترى علاقة بين منع الزواج القسري ورفع سن جمع شمل العائلة من 18 إلى 24 سنة بالنسبة للأسر الأجنبية. |
Dadas las circunstancias, la Comisión Consultiva no ve la necesidad de prever los mencionados recursos adicionales en este momento, por lo que recomienda que los fondos solicitados se reduzcan en 4,9 millones de dólares. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا ترى اللجنة الاستشارية ما يدعو إلى تقديم الموارد الإضافية المرتبطة بهذه الأنشطة في هذه الفترة الزمنية وتوصي بخفض 4.9 مليون دولار من المبلغ المطلوب. |
Evidentemente el Relator Especial no ve la libertad religiosa allá donde existe pero ve persecuciones donde no las hay. | UN | لهذا فإن المقرر الخاص لا يرى انعدام حرية العبادة في اﻷماكن التي يوجد فيها هذا الانعدام بينما يرى الاضطهاد حيث لا يوجد. |
Por ello, su delegación no ve la necesidad de volver a examinar la decisión anterior de la Asamblea General. | UN | ولذلك، لا يرى وفده ضرورة لمراجعة القرار الذي اتخذته الجمعية العامة من قبل. |
Ella ve un caballo. no ve la belleza como nosotros. Ve el negocio. | Open Subtitles | انها ترى حصان ولا ترى جمالا كل ما تراه هو المال |
Habida cuenta de los resultados satisfactorios así obtenidos, Australia no ve la necesidad de que se adopte un nuevo conjunto de normas que regulen la labor de la Comisión. | UN | ونظرا لهذا السجل التاريخي الناجح، لا ترى أستراليا ضرورة لاعتماد مجموعة قواعد جديدة لعمل اللجنة. |
Si bien el Gobierno no ve la necesidad de hacer una invitación permanente, está abierto a las solicitudes de más visitas. | UN | وإذا كانت الحكومة لا ترى ضرورة منح دعوة على أساس دائم، فهي تبقى منفتحة على طلبات أخرى لزيارة ناميبيا. |
El cierre del consulado de Oakland en 2007 no guardaba relación con ese episodio, pero Eritrea no ve la razón de que en el informe se hurgue en asuntos de interés bilateral con los Estados Unidos. | UN | ولم يكن لإغلاق القنصلية في أوكلاند عام 2007 صلة بالحادثة المذكورة أعلاه رغم أن إريتريا لا ترى مبرراً للخوض ضمن هذا التقرير في مسائل تهمها وتهم الولايات المتحدة في إطار ثنائي. |
Por consiguiente, la oradora no ve la utilidad de incluir el proyecto de artículo 18 en el proyecto. | UN | ولذلك، فإنها لا ترى فائدة من إدراج مشروع المادة 18 في مشروع المواد. |
Su problema es que no ve la perspectiva de los demás. | Open Subtitles | هي مهووسة بنفسها , أقصد مشكلتها هي أنها لا ترى وجهة نظر الآخرين |
Si, la agente Sparling no ve la importancia de mi acercamiento. | Open Subtitles | أجل ، العميلة سبارلنج لا ترى قيمة فى أسلوبى اه |
Si no ve la sabiduría de hacerlo, buscaremos a otro. | Open Subtitles | فإنك لا ترى الحكمة من ذلك الزواج وبعدها سوف نبحث عن الرجل المناسب |
¿Usted no ve la belleza en su diseño, Fray Torquemada? | Open Subtitles | أنت لا ترى الجمال في التصميم ايها الراهب توركيمادا؟ |
Mi delegación no tiene problema con que la resolución contenga esos conceptos, pero no ve la relación de causalidad entre unos y otros. | UN | ولا يجد وفد بلادي أية صعوبة في إدراج هذه المفاهيم في مشروع القرار، ولكنه لا يرى أية علاقة علة ومعلول فيما بينها. |
Su delegación no ve la necesidad de que se cree dicho cuadro ni qué problemas concretos podría resolver. | UN | وقال إن وفده لا يرى أي حاجة منطقية لهذه الفئة ولا أي مشاكل محددة يمكن التوقّع أن تحلها. |
La delegación de Finlandia no ve la necesidad de establecer un nuevo mecanismo para regular el ejercicio de la jurisdicción universal. | UN | 29 - وخلصت إلى القول بأن وفدها لا يرى حاجة لإنشاء آلية تنظيمية جديدة لممارسة الولاية القضائية العالمية. |
Aunque su delegación apoya el concepto general del efecto suspensivo, no ve la necesidad de continuar el desarrollo del derecho existente. | UN | ورغم أن وفده يؤيد المفهوم العام للأثر الإيقافي، فإنه لا يرى ضرورة لمواصلة تطوير القانون القائم. |
La Comisión no ve la forma en que esta amenaza potencial puede quedar contrarrestada por consideraciones de necesidad militar. | UN | ولا ترى اللجنة كيف يمكن لاعتبارات الضرورة العسكرية أن ترْجُح هذا الخطر المحتمل. |
La Administración no ve la necesidad de preparar un documento sinóptico separado, que supondría costos adicionales sin utilidad adicional. | UN | ولا ترى الإدارة ضرورة لإعداد وثيقة مستقلة للموجز، فهذا إنما سيزيد من التكاليف دون خلق أي قيمة مضافة. |
Bhután no ve la necesidad de incorporar en la educación más contenidos con un enfoque basado en los derechos humanos. | UN | ولا ترى بوتان بدّاً من تضمين التعليم محتوى إضافياً يتبع نهجاً قائماً على حقوق الإنسان. |
La delegación de Rumania considera satisfactorio el sistema de límites convenientes en su forma actual y no ve la utilidad de revisarlo. | UN | وأضاف أن نظام النطاقات المستصوبة في شكله الحاضر يفي بالغرض ولا يرى الوفد الروماني أن هناك فائدة من إعادة النظر فيه. |