"no violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • نبذ العنف
        
    • واللاعنف
        
    • عدم العنف
        
    • عدم اللجوء إلى العنف
        
    • بنبذ العنف
        
    • باللاعنف
        
    • ونبذ العنف
        
    • وعدم العنف
        
    • لمناهضة العنف
        
    • لا للعنف
        
    • بعدم العنف
        
    • تجنب العنف
        
    • مناهضة العنف
        
    • بدون عنف
        
    • واللاّعنف
        
    La igualdad entre niñas y niños era uno de los principios rectores de la educación y los niños recibían instrucción sobre no violencia en la escuela. UN واحترام المساواة بين الفتيات والفتيان مبدأ تعليمي، ويلقن الأطفال نبذ العنف في النظام المدرسي.
    Sin embargo, lamentablemente siguen existiendo problemas para fomentar la tolerancia política y promover la no violencia. UN غير أن التحدي المتمثل في ترسيخ التسامح السياسي وتعزيز نبذ العنف لا يزال ماثلا للأسف.
    La democracia y la no violencia están inexorablemente interrelacionadas. UN فهناك ارتباط لا يمكـن فصمــه بيـــن الديمقراطية واللاعنف.
    Hungría destacó las diversas actividades y programas educacionales que se ofrecían a los presos con el fin de crear un ambiente de no violencia. UN وأشارت هنغاريا إلى أنشطة وبرامج تثقيفية مختلفة تتاح للسجناء من أجل إيجاد بيئة تفضي إلى تشجيع ثقافة من عدم العنف.
    El respeto del derecho aparece como la mejor garantía contra la no violencia. UN فأضحت روح القانون أفضل وسيلة لضمان عدم اللجوء إلى العنف.
    Se realizó una campaña multimedia para promover la no violencia en los 15 condados utilizando 12 grupos de comunicadores tradicionales. UN أجريت حملة إعلامية متعددة الوسائط للمناداة بنبذ العنف في 15 مقاطعة بالاستعانة بخدمات 12 فريقا من رواة الأخبار التقليديين.
    La organización se sumó a Christian Peacemaker Teams y dio testimonio públicamente de la no violencia en la defensa y la promoción de los derechos humanos en el Oriente Medio. UN وقد شاركت المنظمة في أفرقة صانعي السلام المسيحية وكانت حريصة بصورة عامة على العمل من أجل نبذ العنف وحماية حقوق الإنسان والدفاع عنها في الشرق الأوسط.
    Además, su principio más importante, Ahimsa (no violencia), exhorta a todas las personas a que abandonen la violencia contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، فالمبدأ الأهم لليوغا، ' آهيمسا`، أو اللاعنف، يدعونا إلى نبذ العنف ضد المرأة.
    También preveía medidas paralelas pertinentes, incluida la sustitución de las doctrinas que fundamentaban la carrera de armas nucleares por nuevas doctrinas basadas en la no violencia y la cooperación. UN كما نصت الخطة على تدابير تبعية مناسبة بما في ذلك إلغاء النظريات التي قام عليها سباق السلاح النووي والاستعاضة عنها بنظريات جديدة أساسها نبذ العنف والتعاون.
    Esta declaración forma parte de una serie de llamamientos en pro de la tolerancia y la no violencia formulados por el Director General en relación con el Año. UN وكان هذا واحدا من عدد من النداءات التي وجهها المدير العام، بمناسبة السنة، من أجل التسامح واللاعنف.
    4.4 Nos comprometemos a apoyar y ejecutar programas de investigación en materia de ciencias sociales y educación para la tolerancia, los derechos humanos y la no violencia. UN ٤,٤ إننا نتعهد بمساندة وتنفيذ برامج للبحوث في العلوم الاجتماعية وللتعليم في مجال التسامح وحقوق اﻹنسان واللاعنف.
    Sra. Katarina Kruhonja Presidenta del Centro para la Paz, la no violencia y los Derechos Humanos, Osijek UN السيدة كاتارينا كروهونيا رئيسة مركز السلم واللاعنف وحقوق اﻹنسان، أوزييك
    Movilizar las instancias gubernamentales y asociativas para mejorar la colaboración en la promoción de una cultura de no violencia en la familia; UN تعبئة الهيئات الحكومية والجمعوية من أجل تعاون أفضل لتعزيز ثقافة عدم العنف داخل الأسرة؛
    La no violencia es una elección, como ser vegetarianos, pero no es lo que somos. TED عدم العنف هو خيار مثل النباتية, لكنه ليس من تكون.
    La protesta se efectuó conforme a los principios de no violencia contra las personas y los activistas permanecieron en la base aérea hasta ser capturados por la policía. UN وقد نفذ الاحتجاج وفقا لمبدأ عدم اللجوء إلى العنف ضد اﻷشخاص، وظل النشطاء في القاعدة الجوية إلى أن قبضت عليهم الشرطة.
    Teniendo en cuenta que una cultura de paz fomenta activamente la no violencia y el respeto de los derechos humanos y refuerza la solidaridad entre los pueblos y naciones y el diálogo entre culturas, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن ثقافة السلام تعزز بشكل فعال مبدأ عدم اللجوء إلى العنف واحترام حقوق الإنسان وتقوي التضامن فيما بين الشعوب والأمم وتدعم الحوار بين الثقافات،
    La UNMIT también está dispensando sus buenos oficios para promover el compromiso público de todos los agentes pertinentes con la no violencia y los procesos democráticos y legales con el fin de asegurar que las elecciones tengan un efecto unificador y contribuyan a unir al pueblo timorense y no a dividirlo. UN وفي محاولة للمساعدة على كفالة أن تكون الانتخابات فرصة لجمع الشمل، وأن تساهم في رص صفوف شعب تيمور - ليشتي بدل شقها، تبذل البعثة أيضا مساعيها الحميدة لإقناع جميع الأطراف الفاعلة المعنية بضرورة أن تبدي التزامها العلني بنبذ العنف وتمسكها بالعمليتين الديمقراطية والقانونية.
    Se producirán y distribuirán libros, carteles, películas y vídeos sobre la no violencia y la tolerancia y conjuntos didácticos para la formación del profesorado. UN وسيتم إعداد وإصدار الكتب والملصقات واﻷفلام وأشرطة الفيديو الخاصة باللاعنف والتسامح، وإنتاج وتوزيع مجموعات لتدريب المعلمين.
    El 25 de mayo, un muy respetado y moralmente recto Dwarka Anand ... un firme creyente en Gandhi la no violencia, una bofetada al colector. Open Subtitles في 25 مايو قام دواركا اناند الذي يحظى بتقدير واحترام الجميع هنا وأحد أشد المؤمنين في غاندي ونبذ العنف بصفع المحافظ
    El UNICEF debía cooperar estrechamente con la UNESCO en la preparación del decenio internacional para la cultura y la no violencia y la paz. UN وحث هذا المتحدث اليونيسيف على أن تتعاون بشكل وثيق مع اليونسكو في مجال اﻹعداد للعقد الدولي للثقافة وعدم العنف والسلام.
    Se han difundido mediante cuñas radiales los derechos humanos y la promoción de la no violencia contra la mujer. UN وقد تسنى نشر معلومات عن حقوق الإنسان في الإذاعة والتلفزيون والترويج لمناهضة العنف ضد المرأة.
    Una campaña anual de 16 días de activismo sobre la no violencia contra mujeres y niños; UN :: حملة النشطاء السنوية التي تستغرق 16 يوماً تحت شعار " لا للعنف ضد النساء والأطفال " ؛
    Tailandia y Myanmar, que son predominantemente budistas, comparten la creencia de la no violencia y la tolerancia. UN إن ميانمار وتايلند بلدان تغلب على سكانهما الديانة البوذية ويتشاطران الإيمان بعدم العنف والتسامح.
    Teniendo en cuenta que una cultura de paz fomenta activamente la no violencia y el respeto de los derechos humanos, fortalece la solidaridad entre los pueblos y el diálogo entre las culturas, y promueve la participación democrática y el derecho al desarrollo de hombres y mujeres en pie de igualdad, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن ثقافة السلام تشجع تشجيعاً نشطاً تجنب العنف واحترام حقوق اﻹنسان، وتعزز التضامن فيما بين الشعوب والحوار بين الثقافات، وتعزز المشاركة الديمقراطية وحق الرجل والمرأة في التنمية على قدم المساواة،
    Además, hemos visto con interés el llamamiento que hicieron los laureados con el Premio Nobel de la Paz, para que se dedique un decenio a la cultura de la no violencia, el cual se cumpliría del 2000 al 2010. UN وفضلا عن هذا، فقد لاحظنا باهتمام مناشدة الفائزين بجائزة نوبل للسلام تخصيص عقد لثقافة مناهضة العنف اعتبارا من سنة ٢٠٠٠ إلى سنة ٢٠١٠.
    Dadzu, no violencia. Open Subtitles ‎أبي.. أبي.. بدون عنف.
    En este marco, alentamos al Consejo de Seguridad y a la Comisión de Consolidación de la Paz para que se unan a los esfuerzos que realiza esta augusta Asamblea General en la promoción de una cultura de paz y no violencia para los niños en sus actividades. UN وفي هذا السياق، نشجع مجلس الأمن ولجنة بناء السلام على الانضمام إلى جهود الجمعية العامة لتعزيز ثقافة السلام واللاّعنف من أجل أطفال العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more