"no violentas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير العنيفة
        
    • الخالية من العنف
        
    • غير عنيفة
        
    • غير العنيف
        
    • وغير العنيفة
        
    • اللاعنف في
        
    • لا على العنف
        
    • تخلو من العنف
        
    • التي لا تقوم على العنف
        
    • والخالية من العنف
        
    • لا تتسم بالعنف
        
    Es así como se promueven las relaciones no violentas de género, tanto en las personas en proceso de reintegración, como en sus familiares. UN وهكذا يجري تشجيع العلاقات غير العنيفة بين الجنسين، سواء فيما بين الأشخاص في عملية إعادة الإدماج، أو في نطاق أسرهم.
    Recomienda también que se proporcionen suficientes refugios y que en las actividades educacionales y los medios de difusión se ofrezcan modelos de formas no violentas de resolver conflictos. UN وتوصي أيضا بتوفير ملاجئ كافية وإدماج نماذج لﻷشكال غير العنيفة لحل المنازعات في التعليم ووسائط اﻹعلام.
    Las dinámicas morales de la búsqueda universal de la libertad han aparecido claramente en Europa central y oriental con las revoluciones no violentas de 1989. UN وقد تجلت الديناميات اﻷخلاقية لهذا المسعى الشامل إلى الحرية، في أوروبا الوسطى والشرقية في عام ١٩٨٩ إبان الثورات الخالية من العنف.
    Por supuesto, la prevención de los conflictos es la razón de ser de la Organización, y lo fundamental en nuestro mandato es promover maneras no violentas de resolverlos. UN وبطبيعة الحال، فإن منع نشوب الصراعات هو سبب وجود هذه المنظمة، والنهوض بأساليب غير عنيفة لتسوية تلك الصراعات هو محور ولايتنا.
    Condena sin reservas la represión violenta de expresiones no violentas de opiniones políticas, por ejemplo, las manifestaciones pacíficas, así como el recurso a la violencia y al terrorismo para alcanzar objetivos políticos. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي بغير تحفظ القمع العنيف للتعبير غير العنيف عن آراء سياسية، بما في ذلك المظاهرات السلمية، وكذلك اللجوء الى العنف واﻹرهاب لبلوغ أهداف سياسية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte promueva formas positivas y no violentas de disciplina como alternativa a los castigos corporales, en particular en el hogar y en las escuelas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب الجسدي، ولا سيما في البيت والمدرسة.
    Pregunta hasta qué punto podría llegar la concienciación sobre formas no violentas de castigo para prohibir la violencia en todos los entornos. UN وتساءلت إلى أي مدى تستطيع التوعية بالأشكال غير العنيفة للعقوبة أن تذهب في حظر العنف في جميع الأحوال.
    El Centro promueve activamente las formas no violentas de relaciones en la familia. UN ويعزز المركز بنشاط أشكال التفاعل غير العنيفة داخل الأسرة.
    Debe propugnar formas no violentas de disciplina como alternativa al castigo corporal y llevar a cabo campañas de información al público para crear conciencia sobre los efectos nocivos de esta práctica. UN وينبغي لها أن تشجع أشكال التأديب غير العنيفة كبديل للعقوبة البدنية، وأن تنظم حملات إعلامية لبث الوعي بآثارها الضارة.
    Debe propugnar formas no violentas de disciplina como alternativa al castigo corporal y llevar a cabo campañas de información al público para crear conciencia sobre los efectos nocivos de esta práctica. UN وينبغي لها أن تشجع أشكال التأديب غير العنيفة كبديل للعقوبة البدنية، وأن تنظم حملات إعلامية لبث الوعي بآثارها الضارة.
    Las actividades de la Misión de promoción de la tolerancia y de técnicas no violentas de solución de conflictos han despertado gran interés, pero se las debe perfeccionar más. UN وكانت أنشطة البعثة في مجال نشر التسامح وتشجيع الوسائل غير العنيفة في تسوية المنازعات مثارا لاهتمام كبير غير أنها في حاجة إلى زيادة التطوير.
    12. Aunque se ha procurado reforzar la legislación, en particular el Código Penal, el Relator Especial sobre el racismo señaló que estas iniciativas no habían abarcado suficientemente las formas no violentas de discriminación. UN 12- ومع أن جهوداً قد بُذلت لتعزيز التشريعات، وبخاصة القانون الجنائي، لاحظ المقرر الخاص المعني بالعنصرية أن تلك الجهود لم تتناول بالقدر الكافي الأشكال غير العنيفة من التمييز.
    Como parte de una estrategia a largo plazo para eliminar los actos de violencia, el Comité ha exhortado a que en la educación y los medios de difusión se incorporen modalidades no violentas de resolución de conflictos. UN وحثت اللجنة على إدماج اﻷساليب الخالية من العنف لتسوية المنازعات في التعليم ووسائط اﻹعلام كاستراتيجية طويلة اﻷجل للقضاء على السلوك العنيف.
    Como parte de una estrategia a largo plazo para eliminar los actos de violencia, el Comité ha exhortado a que en la educación y los medios de difusión se incorporen modalidades no violentas de resolución de conflictos. UN وحثت اللجنة على إدماج اﻷساليب الخالية من العنف لتسوية المنازعات في التعليم ووسائط اﻹعلام كاستراتيجية طويلة اﻷجل للقضاء على السلوك العنيف.
    El Comité recomienda que el Estado Parte promueva formas positivas y no violentas de disciplina, alternativa a los castigos corporales, en particular en el hogar y en las escuelas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشجع أساليب التأديب الإيجابية الخالية من العنف كبديل للعقوبة البدنية، وبخاصة في المنزل والمدرسة.
    También debe promover formas no violentas de disciplina como alternativas a los castigos corporales en el sistema educativo y llevar a cabo campañas de información pública para explicar sus efectos nocivos. UN كما ينبغي لها أن تشجع اللجوء إلى تدابير تأديبية غير عنيفة كبدائل للعقوبة البدنية في إطار نظام التعليم، وأن تقوم بحملات إعلامية تبين فيها ما يترتب على تلك العقوبات من آثار وخيمة.
    También debe promover formas no violentas de disciplina como alternativas a los castigos corporales en el sistema educativo y llevar a cabo campañas de información pública para explicar sus efectos nocivos. UN كما ينبغي لها أن تشجع اللجوء إلى تدابير تأديبية غير عنيفة كبدائل للعقوبة البدنية في إطار نظام التعليم، وأن تقوم بحملات إعلامية تبين فيها ما يترتب على تلك العقوبات من آثار وخيمة.
    Asimismo debe promover formas no violentas de disciplina como alternativas a los castigos corporales en el sistema educativo y llevar a cabo campañas de información pública para explicar sus efectos nocivos UN كما ينبغي لها أن تشجع أساليب تأديب غير عنيفة كبدائل عن العقوبة البدنية في النظام التعليمي، وأن تنظِّم حملات إعلامية عامة لشرح آثارها الضارة.
    La cooperación se lleva a cabo en particular mediante proyectos educacionales y la difusión de información, opiniones y experiencia en el contexto del rechazo por vías no violentas de los sistemas totalitarios en el proceso de transformación social. UN وينفَّذ التعاون من أجل التحوُّل، بوجه خاص، من خلال المشاريع التعليمية، ونشر المعلومات، وتبادل الآراء والخبرات مع الرفض غير العنيف لإعمال النظم الشمولية في عملية التحول الاجتماعي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte promueva formas positivas y no violentas de disciplina como alternativa a los castigos corporales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز أشكال التأديب الايجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب البدني.
    Dieciséis planes de casi todas las regiones incluyen propuestas específicas de programas de educación y capacitación para promover entre los niños y adolescentes la igualdad de los sexos y las formas no violentas de resolución de conflictos. UN وتقترح ست عشرة خطة من معظم المناطق بالتحديد برامج تعليمية وتدريبية تهدف إلى تشجيع المساواة بين الجنسين وأشكال اللاعنف في تسوية النزاعات، وهي تستهدف اﻷطفال والمراهقين.
    También recomendó a Kiribati que adoptara medidas efectivas, incluida la organización de campañas de sensibilización de la opinión pública, para promover formas positivas, participativas y no violentas de disciplina. UN وأوصت أيضا باتخاذ تدابير فعالة، من بينها حملات التوعية، للتشجيع على الأخذ بأشكال التأديب الإيجابي القائم على المشاركة لا على العنف(52).
    29. El Comité recomienda al Estado parte que aumente la conciencia pública acerca de la sección 59.1 del Código Penal y que siga promoviendo formas positivas y no violentas de disciplina en la crianza de los hijos. UN 29- توصي اللجنة الدولة الطرف بإذكاء وعي الجمهور بمحتوى الفصل 59(1) في القانون الجنائي وبمواصلة النهوض بأشكال تأديب إيجابية تخلو من العنف في تنشئة الطفل.
    Además, se han realizado algunas campañas públicas para promover formas no violentas de ejercer la disciplina en casa y en la comunidad. UN ونُظمت بعض الحملات العامة بشأن أشكال التأديب التي لا تقوم على العنف داخل المنزل وفي أوساط المجتمع المحلي.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte promueva, por ejemplo mediante campañas de concienciación pública, formas no violentas de disciplina que substituyan al castigo corporal, especialmente en las familias, en las escuelas y en otras instituciones. 4. Entorno familiar y otros tipos de cuidado UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تروج الدولة الطرف بوسائل منها مثلاً حملات التوعية العامة، أشكال التأديب الإيجابية والخالية من العنف كبديل للعقاب البدني، وخصوصاً داخل الأسرة والمدارس وغيرها من المؤسسات.
    Esta limitación ha generado una situación extraña: la esposa que solicita una interdicción de amparo, por ejemplo, no puede testificar en contra de su marido en relación con transgresiones no violentas de la interdicción. UN وقد أسفر هذا التحديد عن حالة غريبة، فعلى سبيل المثال لم تتمكن، زوجة طلبت إنذارا قضائيا حمائيا من الشهادة لغير صالح زوجها فيما يتعلق بانتهاكات لا تتسم بالعنف لذلك للإنذار القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more