"noble misión" - Translation from Spanish to Arabic

    • المهمة النبيلة
        
    • المهمة السامية
        
    • النبيل
        
    • مهمتها النبيلة
        
    • المتحدة النبيلة
        
    • الرسالة النبيلة
        
    • مهامه النبيلة
        
    • مهمة نبيلة تتمثل
        
    Mi país se complace en expresarle sus calurosas felicitaciones y sus votos de éxito para el cumplimiento de esta noble misión. UN ومن دواعي سرور بلدي أن يعرب لكم عن أحر تهانئه وأطيـب تمنياته بالنجاح في اضطلاعكم بهذه المهمة النبيلة.
    Esta noble misión de erradicar el colonialismo todavía no se ha cumplido. UN إن هذه المهمة النبيلة المتعلقة بالقضاء على الاستعمار لم تكتمل بعد.
    Esta noble misión de eliminar el colonialismo sigue sin cumplirse plenamente. UN لا تزال هذه المهمة النبيلة للقضاء على الاستعمار لم تنجز.
    Estamos a su completa disposición para ayudarle en el cumplimiento de su alta y noble misión. UN إننا تحت تصرفه التام لمساعدته بأي طريقة في أدائه لواجبات هذه المهمة السامية والنبيلة.
    En vista de lo cual, recuerda que el Departamento tiene la noble misión de difundir ampliamente la información sobre las Naciones Unidas y no debe dejarse influir por medios de comunicación externos. UN وفي ضوء هذه الحقيقة، يذكّر الإدارة أن هدفها النبيل يتمثل في جعل المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة متاحة على أوسع نطاق ممكن، وينبغي ألا تتأثر بوسائط الإعلام الخارجية.
    Le aseguramos nuestro apoyo y hacemos votos por que tenga el mayor de los éxitos en su noble misión. UN ونؤكد لها تأييدنا ونتمنى لها كل نجاح فـــي مهمتها النبيلة.
    Su amplia y vasta experiencia hace que sea la persona adecuada para llevar a cabo la difícil y noble misión que le ha sido confiada. UN إن خبرتكم الواسعة تجعلكم الشخص المناسب للقيام بأعباء المهمة النبيلة والمضنية الموكلة إليكم.
    Viet Nam siempre apoyará esta noble misión y participará en ella de manera activa y responsable. UN ستكون فييت نام دائما طرفا مساندا ونشطا ومسؤولا في هذه المهمة النبيلة.
    Alentamos, pues, a todos a llevar adelante esta noble misión. UN وعليه، فإننا نشجع الجميع على المضي قُدما نحو تلك المهمة النبيلة.
    También propiciamos una mayor participación de las Naciones Unidas en el control del medio ambiente y la prevención de los desastres ecológicos globales, y estamos dispuestos a facilitar por todos los medios posibles el cumplimiento de esta noble misión. UN ونؤيد كذلك زيادة دور اﻷمم المتحدة في مراقبة البيئة ومنع الكوارث الايكولوجية العالمية، ونحن مستعدون لتسهيل تنفيذ تلك المهمة النبيلة بكل الوسائل المتاحة.
    Con este ánimo el Senegal, mi país, seguirá como en el pasado participando en esta noble misión al servicio de la paz, con el convencimiento que siempre ha inspirado su política internacional. UN وعلى ذلك، سيواصل بلدي، السنغال المشاركة بعــزم في هذه المهمة النبيلة لخدمة السلام، عن اقتناع ظل دائما مصدر إلهام لسياستنا الدولية.
    El Perú rinde homenaje a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en su cincuentenario y honra la memoria de hombres y mujeres, militares, policías y civiles que ofrendaron sus vidas en esta noble misión, incluidos peruanos. UN وتشيد بيرو بعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها، وتحيي ذكرى الرجال والنساء والجنود وأفراد الشرطة والمدنيين، بمن فيهم مواطنون من بيرو، الذين ضحوا بحياتهم في هذه المهمة النبيلة.
    Estas actividades podrían ser complementadas y reforzadas por la labor de las Naciones Unidas y un grupo de gobiernos y organizaciones no gubernamentales dedicados a esta noble misión. UN ويتعين أن تكمل الإجراءات وتعززها ما تقوم به الأمم المتحدة ومجموعة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية المعنية بهذه المهمة النبيلة من أعمال في هذا المضمار.
    Al principio de este nuevo año, desearía reiterarle la expresión fraterna de mis deseos de buena salud y de éxito en la noble misión que de manera tan notable lleva a cabo al frente de las Naciones Unidas. UN أود، في مستهل هذه السنة الجديدة، أن أعرب لكم مجددا عن تمنياتي اﻷخوية بموفور الصحة والنجاح في المهمة النبيلة التي تؤدونها بنبوغ على رأس منظومة اﻷمم المتحدة.
    El cese de los ensayos de armas nucleares constituye una noble misión de los Estados poseedores de esas armas. UN ووقف تجارب اﻷسلحة النووية هو، في المقام اﻷول، المهمة السامية للدول التي تمتلك أسلحة نووية.
    Tayikistán hará su mayor esfuerzo de manera resuelta en aras del cumplimiento satisfactorio de la noble misión de las Naciones Unidas en beneficio de toda la humanidad. UN وستبقى طاجيكستان عازمة على بذل كل جهد ممكن من أجل نجاح تنفيذ المهمة السامية للأمم المتحدة لما فيه خير البشرية كلها.
    Del mismo modo, expresamos al Secretario General, Sr. Kofi Annan, nuestro profundo sentimiento de gratitud y nuestros deseos de éxito en la noble misión que desempeña brillantemente a la cabeza de la Organización. UN كما أننا نعرب عن الامتنان العميق للأمين العام، السيد كوفي عنان، متمنين له التوفيق في المهمة السامية التي يؤديها ببراعة على رأس المنظمة.
    Se castigará con una reclusión de tres a cinco años y una multa de 50.000 a 200.000 dinares a quienquiera que, mediante prédicas u actos de otra índole, emprenda actividades que sean contrarias a la noble misión de los lugares de culto, que puedan comprometer la cohesión de la sociedad o que hagan apología y propaganda del terrorismo; UN ويعاقب بالحبس مدة تتراوح من 3 إلى 5 سنوات وبغرامة تتراوح قيمتها من 000 50 إلى 000 200 دينار جزائري أي شخص يقوم عن طريق الوعظ أو أي عمل آخر بنشاط يتناقض مع الهدف النبيل لأماكن العبادة ويخل بانسجام المجتمع أو يدعو إلى الإرهاب ويروج له؛
    Una vez más, vimos la capacidad de las Naciones Unidas de cumplir con su noble misión uniéndonos y movilizándonos para esta lucha sin cuartel. UN ومرة أخرى، شهدنا قدرة الأمم المتحدة على تحقيق مهمتها النبيلة بتوحيد صفوفنا وتعبئتنا لهذه المعركة التي لا هوادة فيها.
    Si la cuestión nuclear en la península de Corea se examina en el Consejo de Seguridad, esperamos con interés que éste proceda en forma justa y razonable para encontrar una solución pacífica acorde a su noble misión y a su responsabilidad, teniendo en cuenta todos los factores mencionados en la presente carta. UN وإذا تقرر مناقشة المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية في مجلس الأمن، أتطلع إلى أن تبذل جهود عادلة ومعقولة لحل المسألة النووية بالوسائل السلمية تمشيا مع رسالة الأمم المتحدة النبيلة ومسؤوليتها من خلال وضع النقاط المذكورة أعلاه في الاعتبار.
    La segunda víctima ha sido la presunta noble misión de Amnistía Internacional, pues al lanzar esta campaña política lo que han hecho ustedes en realidad es abandonar su objetivo de promover y proteger los derechos humanos, y adoptar un programa político además de un objetivo político. UN أما الضحية الثانية فهي الرسالة النبيلة لمنظمة العفو الدولية نفسها، حيث انكم بشن هذه الحملة السياسية قد تخليتم بالفعل عن هدف تعزيز حقوق الانسان وحمايتها واعتمدتم برنامجا سياسيا فضلا عن هدف سياسي.
    También quiero rendir un homenaje especial al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por la sabiduría y determinación con que está desempeñando su noble misión. UN وأود أيضا أن أشيد بصفة خاصة بجهود اﻷمين العام معالي السيد بطرس بطرس غالي لما يبديه من حكمة وعزم في أداء مهامه النبيلة السامية.
    Dichas fuerzas cumplen la noble misión de proteger las rutas de socorro y de luchar contra los bandidos y los proscritos que obstaculizan constantemente las operaciones de socorro. UN فهذه القوات تؤدي مهمة نبيلة تتمثل في حماية طرق اﻹغاثة والتصدي للعصابات المسلحة والخوارج الذين يعرقلون باستمرار عمليات اﻹغاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more