"nobles objetivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأهداف النبيلة
        
    • الأهداف السامية
        
    • الهدف النبيل
        
    • الغايات النبيلة
        
    • أهداف نبيلة
        
    • تحقيق أهدافه النبيلة
        
    • المقاصد النبيلة
        
    • أهدافنا النبيلة
        
    • أهدافها النبيلة
        
    Y podemos crear una serie de instituciones internacionales más modernas para ayudar a la humanidad a alcanzar esos nobles objetivos. UN ويمكننا أن نشكل مجموعة من المؤسسات الدولية الحديثة من أجل مساعدة البشرية على بلوغ هذه الأهداف النبيلة.
    También deseo rendir homenaje al Secretario General, Sr. Kofi Annan, que ha perseguido estos nobles objetivos con tenacidad y visión del futuro. UN كما أود أن أشيد بالأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي سعى إلى تحقيق تلك الأهداف النبيلة بإصرار وبُعد نظر.
    Por último, Argelia está dispuesta a trabajar con todos los Estados Miembros para conseguir los nobles objetivos establecidos en la resolución. UN وأخيرا، تقف الجزائر على أهبة الاستعداد للعمل مع جميع الدول الأعضاء على بلوغ الأهداف النبيلة التي حددها القرار.
    Nuestro líder Al - Assad se dedicó a servir a su país, su pueblo y su nación, así como a alcanzar los nobles objetivos por los que las masas árabes han luchado. UN لقد نذر القائد الأسد نفسه لخدمة وطنه وشعبه وأمته ولتحقيق الأهداف السامية التي ناضلت الجماهير العربية من أجلها.
    Deseamos brindar a los funcionarios del Grupo de Trabajo las seguridades de nuestro continuo apoyo en su sensato empeño por conducir nuestra labor hacia sus nobles objetivos. UN ونود أن نؤكد ﻷعضاء مكتب الفريق العامل دعمنا المتواصل لهم في مسعاهم الحكيم لتوجيه أعمالنا نحو هذا الهدف النبيل.
    Por todo ello, nos parece que los corredores de desarrollo contribuirán decisivamente a que se hagan realidad los nobles objetivos y aspiraciones de la población de la región. UN ومن ثم فإننا نعتقد أن ممرات التنمية ستسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف النبيلة لشعوب المنطقة وتطلعاتها.
    El derecho al desarrollo y la erradicación de la pobreza son algunos de los nobles objetivos que nos fijamos en la Declaración del Milenio. UN إن الحق في التنمية والقضاء على الفقر، من بين الأهداف النبيلة التي حددناها في إعلان الألفية.
    Somos conscientes de que aún queda mucho por hacer para cumplir estos nobles objetivos. UN ونحن ندرك أن هناك الكثير مما ينبغي عمله كي نحقق هذه الأهداف النبيلة.
    Nepal está dispuesto a trabajar en pro de estos nobles objetivos y del éxito de la NEPAD. UN ونيبال مستعدة للعمل من أجل بلوغ هذه الأهداف النبيلة ومن أجل نجاح الشراكة الجديدة.
    No cabe duda de que su presencia en nuestra prestigiosa institución contribuirá de manera significativa al logro de los nobles objetivos de las Naciones Unidas. UN وليس ثمة شك في أن وجودهما في هذه المؤسسة سيساهم بشكل كبير في تحقيق الأهداف النبيلة للأمم المتحدة.
    Si estos informes se publican y se distribuyen ampliamente en el país, ayudarán a crear un apoyo más fuerte para estos nobles objetivos. UN ومن شأن تعميم هذه التقارير وتقاسمها على نطاق واسع داخل البلد، أن يساعد على بناء دوائر أقوى تناصر هذه الأهداف النبيلة.
    Sin embargo, los nobles objetivos del desarrollo pueden florecer solamente si se crean las corrientes financieras en un marco de buena gestión pública, paz y seguridad. UN ولكن لا يمكن تحقيق الأهداف النبيلة للتنمية إلا إذا أوجدت التدفقات المالية ضمن إطار الحكم الرشيد والسلم والأمن.
    Deseo reiterarle el apoyo sin reservas de mi país en los esfuerzos por alcanzar los nobles objetivos de nuestra Organización. UN وأكرر أيضا الإعراب عن دعم بلادي الكامل لكم في السعي إلى الأهداف النبيلة لمنظمتنا.
    Apoyamos este enfoque y haremos lo que esté de nuestra parte, como siempre, para poder lograr esos nobles objetivos. UN ونحن بالتأكيد نؤيد هذا النهج وسوف نؤدي عملنا، مثلما فعلنا دائما، من أجل تحقيق تلك الأهداف النبيلة.
    Ello nos permitirá trabajar con mayor denuedo para lograr los nobles objetivos e ideales de esta Organización. UN وهذا ما سيمكننا من العمل بجهد أكبر لتحقيق الأهداف النبيلة والمُثل العليا للمنظمة.
    La delegación del Sudán exhortó a todas las partes interesadas a mantener las consideraciones políticas al margen de los nobles objetivos de la Iniciativa para los PPME. UN ودعا الوفد السوداني جميع الأطراف المعنية إلى تحرير الأهداف النبيلة لهذه المبادرة من الاعتبارات السياسية.
    En ese contexto, la aplicación del Consenso de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo es un elemento extremadamente importante para lograr esos nobles objetivos. UN وفي ذلك السياق يشكل تنفيذ توافق مونتيري المعني بالتمويل من أجل التنمية عنصرا بالغ الأهمية في تحقيق تلك الأهداف النبيلة.
    Estamos dispuestos a hacer todo lo posible por lograr los nobles objetivos que la comunidad internacional se fijó en la Cumbre del Milenio. UN ونحن على استعداد لبذل قصارى جهدنا لتحقيق الأهداف السامية التي حددها المجتمع الدولي في مؤتمر قمة الألفية.
    Esperamos fervientemente que la comunidad internacional trabaje colectivamente para lograr esos nobles objetivos a fin de que prevalezca la paz y la seguridad. UN وأملنا كبير بأن يعمل المجتمع الدولي بجماعية نحو تحقيق تلك الأهداف السامية حتى يعم السلام والأمن.
    Tratemos de alcanzar esos nobles objetivos. UN فلنعمل سويا من أجل تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Al mirar hacia atrás, comprobamos que nuestra Organización no ha estado a la altura de los nobles objetivos consagrados en su Carta. UN وإذ نظرنا إلى الوراء، نجد أن منظمتنا لم ترق إلى مستوى الغايات النبيلة التي يجسدها ميثاقها.
    El Organismo constituye, en efecto, una organización única en su género, reuniendo a varios países que están situados en distintos continentes y que tienen en común un idioma y los nobles objetivos que los acercan a pesar de su diversidad cultural y geográfica e independientemente de su nivel de desarrollo. UN والوكالة منظمة فريدة بالفعل، إذ تجمع ما بين بلدان، وإن كانت مبعثرة عبر قارات مختلفة، فهي تشترك في لغة واحدة وفي أهداف نبيلة توحدها رغم تنوعها الثقافي والجغرافي ومستواها من حيث التنمية.
    Cabe mencionar de manera especial que el Comité Especial contra el Apartheid ha realizado incansables esfuerzos en los decenios pasados para ayudar al pueblo sudafricano a lograr sus nobles objetivos. UN ومن الجدير بالذكر بصفة خاصة هنا أن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري بذلت جهودا دؤوبة على مدى عقود لمساعدة شعب جنوب افريقيا على تحقيق أهدافه النبيلة.
    Durante 53 períodos de sesiones, dirigentes de todo el mundo se han reunido en esta Asamblea General para evaluar el progreso de la humanidad en la tarea de lograr esos nobles objetivos por los que se fundaron las Naciones Unidas. UN في الدورات اﻟ ٥٣ الماضية، اجتمع قادة العالم في هذه الجمعية العامة لتقييم تقدم الجنس البشري في تحقيق المقاصد النبيلة تلك التي أنشئت من أجلها اﻷمم المتحدة.
    La paz, la seguridad y la justicia son indispensables para lograr nuestros nobles objetivos. UN وليس لنا من سبيل إلى بلوغ أهدافنا النبيلة ما لم يتوفر السلام والأمن والعدل.
    Esperamos que el OIEA, bajo su nueva dirección, siga promoviendo sus nobles objetivos en el siglo próximo. UN ونرجو أن تواصل الوكالة في ظل قيادتها الجديدة تعزيز أهدافها النبيلة في القرن المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more