Omán señaló que su proyecto de Ley de la infancia incluiría la prohibición de las prácticas tradicionales nocivas para la salud de los niños. | UN | وأفادت عُمان بأنَّ من المتوقَّع أن يتضمَّن مشروع قانون الطفل في بلدها حظر الممارسات التقليدية الضارة بصحة الأطفال. |
Comité Nacional de lucha contra las prácticas tradicionales nocivas para la salud de la mujer y las niñas y la violencia contra ellas | UN | اللجنة الوطنية لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والفتاة وأعمال العنف التي تمارس ضدهن |
El CIAF/República Centroafricana lucha contra las prácticas tradicionales nocivas para la salud de la mujer y la niña; | UN | ويناضل الفرع الوطني للجنة البلدان الأفريقية المعنية بالعنف ضد المرأة ضد الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والفتاة؛ |
Se destaca también la importancia de la educación, la nutrición y la salud de las niñas, la eliminación de las prácticas nocivas para la salud de las niñas y las mujeres, y las repercusiones de la procreación a temprana edad en la salud y la situación de las jóvenes. | UN | وهو يبرز أهمية الاحتياجات التعليمية والصحية والتغذوية لطفلة، والقضاء على الممارسات الضارة بصحة الطفلة والمرأة، وتأثير التنشئة المبكرة للطفل على صحة ومركز الشابة. |
Esas investigaciones son esenciales para lograr que el entorno sea más propicio para luchar contra las prácticas nocivas para la salud de la mujer e incrementar la información sobre las cuestiones de género, que son las dos esferas en las que es menor el grado de éxito, según informan las oficinas en los países. | UN | وتلك البحوث أساسية لتهيئة بيئة محسنة للتصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة ولزيادة المعلومات المتعلقة بالقضايا الجنسانية، وهما المجالان اللذان تبلغ المكاتب القطرية عن تحقيق أقل نجاح فيهما. |
El establecimiento del Comité Nacional de Lucha contra las prácticas tradicionales nocivas para la salud de la mujer y la niña y la violencia contra ellas, por el Decreto interministerial Nº 010. | UN | إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والفتاة وأعمال العنف المرتكبة ضدهن بموجب القرار الوزاري رقم 010؛ |
La elaboración, con el apoyo de la OMS, de un plan nacional de lucha contra las prácticas tradicionales nocivas para la salud de la mujer y la violencia de género. | UN | وتطوير خطة وطنية لمحاربة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والعنف القائم على نوع الجنس وذلك بدعم من منظمة الصحة العالمية؛ |
Al día de hoy, en todos los temarios figuran los problemas relacionados con la planificación familiar, el abandono de la ablación, la atención de las fístulas y otras prácticas nocivas para la salud de la madre y el niño. | UN | وتشمل جميع البرامج حالياً المشاكل المتصلة بتنظيم الأسرة، وترك ختان الإناث، وتوفير العلاج للنساء المصابات بالنواسير وغيرها من الممارسات الضارة بصحة الأم والطفل؛ |
La Comisión Nacional de lucha contra las prácticas nocivas para la salud de las mujeres y los niños, establecida en 1997 y transformada en 2008 en el Comité Nacional de Lucha contra la Violencia de Género; | UN | اللجنة الوطنية لمكافحة الممارسات الضارة بصحة المرأة والطفل، وأنشئت في عام 1997، وتحولت في عام 2008 إلى اللجنة الوطنية لمكافحة أشكال العنف القائم على نوع الجنس؛ |
El FNUAP suministra información y servicios sobre salud reproductiva a hombres y mujeres como parte de la atención primaria de la salud y procura la promoción de los derechos humanos universalmente aceptados, incluidos los derechos reproductivos, para la educación de las niñas y la eliminación de las prácticas tradicionales nocivas para la salud de las mujeres y las niñas. | UN | ويقدم الصندوق معلومات وخدمات الصحة اﻹنجابية إلى الرجال والنساء في سياق الرعاية الصحية اﻷولية ويدعو إلى الترويج لحقوق إنسان مقبولة عالميا بما فيها الحقوق اﻹنجابية ويدعو إلى تعليم الفتيات والقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفلة. |
Disposiciones especiales de los tratados de derechos humanos exigen la abolición de dichas prácticas tradicionales nocivas para la salud de la mujer. | UN | وتستلزم أحكام خاصة في المعاهدات المعنية بحقوق اﻹنسان القضاء على هذه الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة " . |
Fomentar la inclusión de cuestiones como la educación para la vida familiar, la salud reproductiva, incluidas las consecuencias adversas de prácticas tradicionales que son nocivas para la salud de mujeres jóvenes y niñas, y la prevención del uso indebido de drogas y sustancias en los programas de estudios escolares y en las actividades extracurriculares; | UN | ٤٩ - التشجيع على إدراج قضايا من قبيل التعليم المتعلق بالحياة اﻷسرية، والصحة اﻹنجابية، بما في ذلك اﻵثار الضارة للممارسات التقليدية الضارة بصحة الشابات والفتيات، ومنع إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية وذلك لدى وضع المناهج الدراسية وكذلك في اﻷنشطة المضطلع بها خارج نطاق المناهج الدراسية؛ |
176. Al Comité le preocupan la práctica de la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales nocivas para la salud de las niñas en algunas regiones del Estado Parte. | UN | 176- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة الخفاض وغيره من الممارسات التقليدية الضارة بصحة الطفلة في بعض المناطق في الدولة الطرف. |
578. Al Comité le preocupan la práctica de la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales nocivas para la salud de las niñas en algunas regiones del Estado Parte. | UN | 578- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عادة تشويه الأعضاء التناسلية للإنثى وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بصحة الطفلة في بعض مناطق الدولة الطرف. |
578. Al Comité le preocupan la práctica de la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales nocivas para la salud de las niñas en algunas regiones del Estado Parte. | UN | 578- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عادة تشويه الأعضاء التناسلية للإنثى وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بصحة الطفلة في بعض مناطق الدولة الطرف. |
65. Se empezará a aplicar estrictamente la Ley Nº 98-757 de 23 de diciembre de 1998 tras años de divulgación y sensibilización sobre las prácticas nocivas para la salud de la madre y el niño. | UN | 65- الشروع في التطبيق الصارم للقانون رقم 98-757 الصادر في 23 كانون الأول/ديسمبر 1998 بعد مرور سنوات كرست للتثقيف والتوعية بالممارسات الضارة بصحة الأم والطفل. |
187. En cuanto a la lucha contra las prácticas nocivas para la salud de las mujeres de las zonas rurales, el Gobierno lleva a cabo acciones eficaces para erradicar la práctica de las mutilaciones genitales femeninas, con el apoyo de los asociados técnicos y financieros y la sociedad civil. | UN | 187- وفيما يتعلق بمكافحة الممارسات الضارة بصحة المرأة الريفية، تضطلع الحكومة بأنشطة عميقة التأثير للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بدعم من الشركاء الفنيين والماليين والمجتمع المدني. |
132. Gracias al apoyo de la OMS se ha elaborado un plan nacional de lucha contra las prácticas tradicionales nocivas para la salud de la mujer y la violencia de género. | UN | 132- ووضعت خطة وطنية لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة وحالات العنف القائم على الجنس وذلك بدعم من منظمة الصحة العالمية. |
204. En la República de Guinea la mutilación genital femenina y las otras prácticas nocivas para la salud de la mujer, así como la violencia, en particular la violencia doméstica, siguen siendo prácticas comunes a las que el Comité debe prestar toda su atención. | UN | 204- مازال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيره من الممارسات الضارة بصحة المرأة وكذا العنف، وخصوصاً العنف العائلي، شائعاً في جمهورية غينيا، وهو أمر يتطلب اهتمام اللجنة. |
b) Garantice la aplicación efectiva del plan de acción nacional orientado a hacer frente a las prácticas tradicionales nocivas para la salud de la mujer y la violencia de género; | UN | (ب) ضمان التنفيذ الفعال لخطة العمل الوطنية للتصدي للممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة وللعنف الجنساني؛ |