"nombró a un" - Translation from Spanish to Arabic

    • عينت
        
    • عيَّنت
        
    • عيّن
        
    • عيّنت
        
    • تعيين مسؤول
        
    • بتعيين ضابط برتبة
        
    • وعيّن
        
    • بتعيين مسؤول
        
    • وعيَّنت
        
    Como no habían designado a ninguno cuando el plazo venció, el Tribunal nombró a un abogado defensor y le concedió un mes y medio para que se familiarizara con el caso. UN ونظرا ﻷنهم لم يعينوا أحدا بانتهاء الفترة المحددة، عينت المحكمة محاميا، ومنحته شهرا ونصف الشهر للاطلاع على القضية.
    Para determinar si era viable elaborar este tipo de directrices, el Comité nombró a un consultor al que encargó la preparación de un proyecto. UN ورغبة في استطلاع جدوى وضع هذه المبادئ التوجيهية عينت اللجنة خبيرا استشاريا ﻹعداد مشروع لهذه المبادئ.
    En su respuesta, el Gobierno indicó que el Servicio de Prisiones nombró a un alto funcionario para que efectuara una investigación interna de carácter confidencial. UN وأفادت الحكومة في ردها أن مصلحة السجون قد عينت أحد كبار حكام السجون لإجراء تحقيق داخلي يتسم بالسرية.
    El 8 de octubre de 2002, el Tribunal de Apelación nombró a un comité integrado por tres magistrados jubilados del Tribunal Supremo para que examinara varios aspectos del asunto. UN وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002، عيَّنت محكمة الاستئناف لجنة تتشكل من ثلاثة قضاة متقاعدين من المحكمة العليا للنظر في العديد من المسائل المتعلقة بهذه القضية.
    En 1993 se nombró a un nuevo Gobernador General. El poder ejecutivo lo constituye el Primer Ministro y el Gabinete. UN وقد عيّن حاكـم عـام جديد في عام ١٩٩٣، ويتألف الفرع التنفيذي من رئيس الوزراء ومجلس الـوزراء.
    En ese sentido, el comité nombró a un embajador de buena voluntad encargado de ayudar a lograr el doble objetivo de aumentar la sensibilización internacional y movilizar recursos. UN ومن هذا المنطلق، عيّنت اللجنة رسولاً للخير للإسهام في الهدف المزدوج، المتمثل في رفع مستوى الوعي الدولي وتعبئة الموارد.
    Recientemente el Gobierno nombró a un miembro de la comunidad romaní coordinador del programa nacional para los romaníes. UN وقد عينت الحكومة مؤخرا أحد أعضاء طائفة الروما كمنسق للبرنامج الوطني لطائفة الروما.
    Se nombró a un coordinador en Nueva York y se pusieron en marcha grupos de tareas. UN وقد عينت جهة تنسيق في نيويورك وبدأت فرق العمل.
    El Comité también nombró a un experto para que participara en un grupo de trabajo sobre reservas que presentaría un informe en la reunión entre comités de 2006. UN كما عينت اللجنة خبيرا للعمل في فريق عامل معني بالتحفظات سيرفع تقريره إلى الاجتماع المشترك بين اللجان لسنة 2006.
    En 1998 el Gobierno nombró a un Ministro de Estado para que se ocupase de los asuntos tanto de la mujer como del niño en la Oficina del Presidente. UN في عام 1998، عينت الحكومة أحد أعضائها ليضطلع بمسؤولية شؤون كل من المرأة والطفل بديوان رئيس الجمهورية.
    71. En 2006, el Gobierno nombró a un Comisionado General de Rehabilitación encargado del programa de rehabilitación para excombatientes. UN 71- في عام 2006، عينت الحكومة مفوضاً عاماً لإعادة التأهيل لينفذ برنامجها لإعادة تأهيل المقاتلين السابقين.
    En su 50º período de sesiones, el Comité nombró a un nuevo relator para el seguimiento y un suplente, ambos por un período de dos años. UN وفي الدورة الخمسين، عينت اللجنة مقررة جديدة معنية بالمتابعة، والمقررة المناوبة، كل منهما لفترة سنتين.
    En 2003, el Gobierno nombró a un Ministro encargado de la iniciativa empresarial. UN وفي عام 2003، عينت الحكومة وزيراً يعني بمسألة تنظيم المشاريع.
    En su período de sesiones más reciente, la Comisión de Derechos Humanos nombró a un experto independiente para que evaluara la relación entre la promoción y protección de los derechos humanos y la pobreza extrema. UN وقد عينت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها المعقودة مؤخرا، خبيرا مستقلا لتقييم العلاقة بين إعمال حقوق اﻹنسان وحمايتها وبين الفقر المدقع.
    Puesto que no se permitía a los autores defenderse por sí mismos, el Tribunal nombró a un abogado de oficio el 17 de diciembre de 1987. UN ولما لم يكن مسموحاً لهما بالدفاع عن أنفسهما، فقد عينت المحكمة محاميا في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٧.
    Dado que ninguno de los sospechosos tenía representación letrada, la Sala nombró a un abogado defensor e instó a Uganda, la Fiscalía, el abogado de la defensa y las víctimas a que presentaran observaciones sobre la admisibilidad de la causa. UN وحيث أنَّه لم يُمثِّل محام أيا من المتهمين، فقد عيَّنت الدائرة محاميا للدفاع، وطلبت إبداء ملاحظات بشأن قبول الدعوى من كلٍ من أوغندا، والمدعي العام، ومحامي الدفاع والضحايا.
    La oradora también nombró a un Grupo Consultivo de Organizaciones No Gubernamentales con el cual se reúne cada dos meses para examinar cuestiones de interés común. UN وقالت إنها قد عيَّنت أيضاً فريقاً استشارياً للمنظمات غير الحكومية وتجتمع معه مرة كل شهرين لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    De conformidad con el artículo 16 del Acuerdo de relación, el Secretario General de las Naciones Unidas nombró a un representante para que prestara asistencia al testigo. UN وبموجب المادة 16 من اتفاق العلاقة، عيّن الأمين العام للأمم المتحدة ممثلاً لمساعدة الشاهد.
    Nombró al Fiscal General suplente como nuevo Fiscal General ante el Alto Tribunal de Justicia, y nombró a un magistrado integrante del Alto Tribunal de Justicia como Presidente del Alto Tribunal. UN فقد عيّنت المدعي العام بالإنابة في منصب المدعي العام الجديد لدى محكمة العدل العليا، وعيّنت أحد قضاة محكمة العدل العليا في منصب رئيس المحكمة العليا.
    En 1964, debido a los planes de establecer allí estaciones de la British Broadcasting Corporation (BBC) y la Composite Signal Organization, se nombró a un Administrador. UN وفي عام 1964 وبسبب الخطط الرامية إلى إنشاء محطة لهيئة الإذاعة البريطانية ومحطة لهيئة الإشارات المؤلفة تم تعيين مسؤول إداري للجزيرة.
    Cuando en 1991, el Comandante en Jefe nombró a un general del Ejército de la República de Corea como miembro de mayor graduación del Mando de las Naciones Unidas en la Comisión de Armisticio Militar, el Ejército Popular de Corea se negó a aceptar sus credenciales y a reunirse con él. UN ٩ - بعد أن قام القائد اﻷعلى بتعيين ضابط برتبة جنرال من جيش جمهورية كوريا بوصفه العضو اﻷقدم في لجنة الهدنة العسكرية/قيادة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩١، رفض الجيش الشعبي الكوري قبول أوراق اعتماده أو الاجتماع به.
    El Secretario General nombró a un Grupo asesor, con el cometido de preparar el programa de la primera reunión del Foro. UN وعيّن الأمين العام فريقاً استشارياً كلفه بإعداد جدول عمل وبرنامج للاجتماع الأول الذي يعقده منتدى لإدارة الإنترنت.
    La CESPAO nombró a un encargado de la información para que examinara el material informativo disponible y lo publicara en su sitio en la Web. UN وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بتعيين مسؤول إعلامي لمراجعة المواد الإعلامية ووضعها في موقعها على الشبكة العالمية.
    En 1998 la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos nombró a un Relator Especial sobre los Derechos de la Mujer en África. UN وعيَّنت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب مقرراً خاصاً معنياً بحقوق المرأة في أفريقيا، في عام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more