"nombradas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعينات
        
    • المعينين
        
    • تعيينهن
        
    • المعينون
        
    • المعيَّنات
        
    • المعيّنات
        
    • معينات
        
    • تعيين هؤلاء الأفراد
        
    • معينون
        
    • المعيّنين
        
    • الذين عُيِّنوا
        
    • أو تعيينهم
        
    • اللواتي عُين
        
    • تعيين امرأتين
        
    • تعيينهما
        
    Entre ellos, las mujeres representantes nombradas por el Gabinete asistieron a 30 conferencias internacionales, o lo que es igual, a 25% de las conferencias internacionales. UN ومن بين هؤلاء حضرت الممثلات المعينات من مجلس الوزراء 30 مؤتمراً دولياً أي ما يعادل 25 في المائة من المؤتمرات الدولية.
    Número de mujeres nombradas en cargos superiores de adopción de decisiones en instituciones nacionales mundiales y del sector privado UN عدد النساء المعينات في المواقع العليا لصنع القرار بالمؤسسات الوطنية والعالمية ومؤسسات القطاع الخاص
    Tailandia espera contribuir a facilitar el aumento del número de mujeres nombradas Representantes Permanentes en Nueva York en el futuro próximo. UN وأعرب عن أمل تايلند في أن تساعد على تيسير زيادة عدد النساء المعينات ممثلات دائمات في نيويورك في المستقبل القريب.
    En el anexo II figuran los datos biográficos de las personas nombradas. UN وترد المعلومات المتعلقة بالسيرة الذاتية للأعضاء المعينين في المرفق الثاني.
    En el cuadro 4 se indica la proporción de mujeres nombradas por categoría. UN وفي الجدول ٤ ترد النسبة المئوية للنساء اللائي تم تعيينهن موزعات بحسب الرتب.
    Las personas nombradas a estos puestos reciben el mismo trato que los empleados regulares amparados por las disposiciones de los convenios colectivos pertinentes. UN ويعامل اﻷشخاص المعينون في هذه الوظائف معاملة المستخدمين العاديين الذين تنطبق عليهم أحكام الاتفاقات الجماعية ذات الصلة.
    Aumento del porcentaje de mujeres nombradas en puestos del cuadro orgánico y categorías superiores UN زيادة النسبية المئوية للنساء المعيَّنات في وظائف من الفئة الفنية والفئات الإدارية
    Preocupa además al Comité que pocas mujeres hayan sido nombradas para encabezar los ministerios en el Gobierno de 2004 y muy pocas ocupan cargos en los más altos niveles diplomáticos. UN وتبدي اللجنة أيضا قلقها إزاء العدد الضئيل للنساء المعيّنات في مناصب وزارية في حكومة عام 2004 وإزاء تولّي قلة قليلة منهن مناصب في أرفع رتب السلك الدبلوماسي.
    En el próximo informe del Estado parte se debe señalar el número de mujeres nombradas para ocupar cargos en el servicio diplomático. UN وينبغي لتقرير الدولة الطرف القادم أن يشير إلى عدد النساء المعينات في مناصب السلك الخارجي.
    El número de candidatas nombradas para puestos de las categorías profesional y superior aumentó de 9 en 2004 a 17 en 2006. UN كما زاد عدد المرشحات المعينات في المناصب من الفئة التخصصية والفئات العليا من 9 سنة 2004 إلى 17 سنة 2006.
    El número de candidatas nombradas para puestos técnicos aumentó de 2 en 2004 a 6 en 2006. UN وزاد عدد المرشحات المعينات في مناصب فنية من 2 سنة 2004 إلى 6 سنة 2006.
    Número de mujeres nombradas P Número de N Porcentaje o nacionalidades ú del total de los UN عـدد المعينات ا عدد الجنسيات الممثلة حسب ع النسبة المئوية من مجموع
    Sin embargo, la proporción de mujeres nombradas varió de una categoría a otra. UN ومع ذلك، تفاوتت نسبة النساء المعينات في مختلف الرتب.
    Entre ellos, las mujeres representantes nombradas por el Gabinete asistieron a 36 conferencias internacionales, o lo que es igual, al 24% de las conferencias internacionales de interés. UN ومن بين هؤلاء، حضرت الممثلات المعينات بموجب قرار من مجلس الوزراء 36 مؤتمرا دوليا، أي ما يعادل 24 في المائة من المؤتمرات الدولية.
    Aun en el caso del personal supernumerario, la agencia es informada sólo de los nombres de las personas nombradas y de las sumas que se han de pagar a cada una. UN وحتى بخصوص المساعدة المؤقتة، لا تعلم الوكالة إلا بأسماء اﻷشخاص المعينين والمبالغ الواجب دفعها لكل منهم.
    En ese sentido, deseo garantizarle, Sr. Presidente, que confiamos plenamente en la competencia e integridad de todas las personas nombradas para desempeñar su trabajo en la cámara y el registro del Tribunal. UN وأود، في هذا الصدد، أن أؤكد لكم سيادة الرئيس ثقتنا المطلقة في كفاءة ونزاهة جميع المعينين للعمل في دوائر وقلم المحكمة.
    Antes de ser nombradas, dichas maestras cursarán un año de perfeccionamiento profesional y recibirán una pensión de estudios. UN كما سيجري تدريب هؤلاء المعلمات لمدة سنة برواتب قبل تعيينهن.
    Uno de los primeros requisitos exigidos a las personas nombradas para dichos cargos fue que publicaran en los periódicos locales declaraciones de su situación financiera, incluidos todos sus bienes. UN وكان أحد شروطها الأولى أن ينشر الأشخاص المعينون بيانات مالية في الصحف المحلية يدرجون فيها ممتلكاتهم.
    En los cuadros 7 y 8 se indican los porcentajes de mujeres elegidas o nombradas en los diferentes niveles. UN والنسب المئوية للنساء المنتَخبات أو المعيَّنات عند مستويات مختلفة مبيَّنة في الجدولين 7 و 8.
    Preocupa además al Comité que pocas mujeres hayan sido nombradas para encabezar los ministerios en el Gobierno de 2004 y muy pocas ocupan cargos en los más altos niveles diplomáticos. UN كما تبدي اللجنة قلقها إزاء العدد الضئيل للنساء المعيّنات في مناصب وزارية في حكومة عام 2004 وإزاء تولّي قلة قليلة منهن مناصب في أرفع رتب السلك الدبلوماسي.
    En la gendarmería y la policía no había mujeres nombradas con ese grado. UN ولم تكن قوات الدرك والشرطة حتى ذلك الوقت تضم نساء معينات في هذه الرتبة.
    Si bien pueden haber sido nombradas sin que hayan tenido que firmar un documento de nombramiento, se señalará a su atención el Estatuto cuando se les envíe la documentación de la Secretaría relativa a sus funciones y/o asignación. UN وبرغم أن تعيين هؤلاء الأفراد قد يتم بدون التوقيع على أي وثيقة للتعيين، إلا أن انتباههم سيوجه إلى النظام الأساسي عند استلامهم وثائق من الأمانة العامة تتعلق بواجباتهم و/أو تكليفاتهم.
    Personas nombradas por los Gobiernos UN مشاركون معينون من حكوماتهم
    Todas las autoridades nombradas por los militares ugandeses pertenecen a la etnia hema. UN وجميع المسؤولين المعيّنين من قبل الجنود الأوغنديين ينتمون إلى فئة الهيما العرقية.
    El Grupo multidisciplinario de expertos presentará al Plenario y a otros interesados información sobre el proceso de selección y el grado en que se ha logrado incluir dichas consideraciones en el proceso, así como sobre las personas nombradas a los cargos de copresidentes de informes, autores encargados de la coordinación, autores principales y editores de los diversos capítulos. UN وسيبلغ فريق الخبراء المتعدد التخصصات الاجتماع العام وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن عملية اختيار ومدى تحقيق الاعتبارات المذكورة آنفاً، وبشأن الأشخاص الذين عُيِّنوا في وظائف الرؤساء المشاركين للتقرير والمؤلفين الرئيسيين المنسقين والمؤلفين الرئيسيين والمحررين المراجعين لمختلف الفصول.
    11. De conformidad con los artículos 4 y 8 del reglamento de la Junta Ejecutiva, las siguientes personas fueron elegidas en la CP 8 o fueron nombradas posteriormente por la Junta como suplentes: UN 11- ووفقا للمادتين 4 و8 من النظام الداخلي للمجلس التنفيذي، جرى انتخاب الأشخاص التالية أسماؤهم في مؤتمر الأطراف الثامن أو تعيينهم من قبل المجلس ليحلوا محل آخرين:
    Como puede verse en el cuadro 6, hubo un ligero incremento del porcentaje de mujeres nombradas durante el período del 1° de julio de 1998 al 30 de junio de 1999 (40,1%), en comparación con el año anterior (39,3%). UN ٨١ - وحدثت زيادة هامشية في النسبة المئوية للنساء اللواتي عُين أثناء الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ وحتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ )٤٠,١ في المائة(، مقارنة بالسنة السابقة )٣٩,٣ في المائة( على النحو الوارد في الجدول ٦.
    Dos mujeres han sido nombradas para los cargos de subdirectoras de la Dirección General y 13 son jefas de servicio y de oficina. UN وهكذا فقد تمّ تعيين امرأتين في وظيفتي نائبة مدير بالإدارة العامة، و 13 امرأة في وظيفة رئيسة دائرة ورئيسة مكتب.
    Las personas nombradas desempeñarán su mandato por un período de tres años a partir del 1º de enero de 1996. UN وسيعمل الشخصان اللذان سيتم تعيينهما على هذا النحو لمدة ثلاث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more