El Secretario General considera que es importante evitar crear diferentes categorías de funcionarios con diferentes umbrales para ser tenidos en cuenta con miras a recibir un nombramiento continuo. | UN | ويرى أن من الهام تجنب إيجاد فئات مختلفة من الموظفين، مع عتبات مختلفة للنظر في منحهم تعيينات مستمرة. |
Se prevé la posibilidad de ofrecer un nombramiento continuo a los funcionarios que hayan cumplido un período de cinco años de servicios ininterrumpidos. | UN | ويُقترح النظر في إمكانية منح تعيينات مستمرة للموظفين الذين أكملوا خمس سنوات من الخدمة المتواصلة. |
:: Después de la conversión en nombramiento continuo no hace falta ningún trámite administrativo. | UN | :: لا يلزم اتخاذ أي إجراء إداري بعد التحويل إلى التعيين المستمر. |
Los funcionarios recién contratados recibirán un nombramiento de plazo fijo, como se ha explicado anteriormente, y después de cinco años serán considerados para un nombramiento continuo. | UN | وسيحصل المعينون الجدد على تعيين محدد المدة، على النحو المبين أعلاه، وينظر في تحويلهم إلى التعيين المستمر بعد خمس سنوات. |
Así, todos los miembros del personal tendrían expectativas de conversión a un nombramiento continuo después de cinco años de servicio con un desempeño satisfactorio. | UN | وسيكون لدى كل موظف توقعا بتحويل تعيينه إلى تعيين مستمر بعد خمس سنوات من الخدمة والحصول على تقدير مُرضٍ في تقييم الأداء. |
Es contrario a la lógica del concepto de nombramiento continuo considerar elegibles a personas que no pueden trabajar fuera de una misión específica de duración limitada. | UN | فمما يخالف منطق مفهوم التعيينات المستمرة أن تكون الأهلية لموظفين غير قادرين على العمل خارج بعثة محددة ومحدودة زمنيا. |
Por tanto, considera que es importante evitar que se creen diversas categorías de funcionarios con diferentes umbrales para ser tenidos en cuenta a los efectos de recibir un nombramiento continuo. | UN | ومن ثم فهو يرى أن من المهم تجنب خلق فئات متباينة من الموظفين بعتبات مختلفة للنظر في منحهم تعيينات مستمرة. |
Por lo tanto recomienda que todos los funcionarios, independientemente de su modo de contratación, tengan derecho a ser tenidos en cuenta para un nombramiento continuo después de cinco años de servicio ininterrumpido en nombramientos de plazo fijo. | UN | وتوصي، بناء على ذلك، بضرورة أن يكون جميع الموظفين، بصرف النظر عن طريقة تعيينهم، مؤهلين للنظر في منحهم تعيينات مستمرة بعد إتمام خمس سنوات من الخدمة المستمرة على أساس تعيينات محددة المدة. |
Se prevé la posibilidad de ofrecer un nombramiento continuo a los funcionarios que hayan cumplido un período de cinco años de servicios ininterrumpidos. | UN | ومن المتوخى أن ينظر في إمكانية منح تعيينات مستمرة للموظفين الذين أكملوا خمس سنوات من الخدمة المتواصلة. |
En el nuevo marco contractual, esos candidatos podrán recibir un nombramiento continuo después de dos años con un nombramiento de plazo fijo. | UN | وفي الإطار التعاقدي الجديد، قد يُمنح هؤلاء المرشحون تعيينات مستمرة بعد سنتين من الخدمة في تعيينات محددة المدة. |
Recomienda que todos los funcionarios, independientemente de su modo de contratación, tengan derecho a ser tenidos en cuenta para un nombramiento continuo después de cinco años de servicio ininterrumpido en nombramientos de plazo fijo | UN | توصي بضرورة أن يكون جميع الموظفين، بصرف النظر عن طريقة تعيينهم، مؤهلين للنظر في منحهم تعيينات مستمرة بعد إتمام خمس سنوات من الخدمة المستمرة على أساس تعيينات محددة المدة. |
Básicamente, el nombramiento continuo pasaría a corresponder al nombramiento de carrera, sin garantía de empleo vitalicio; los nombramientos por períodos cortos y de plazo fijo constituirían el sistema de nombramientos que no son de carrera. | UN | وأساسا، سيمثل التعيين المستمر شق التعيينات الدائمة، بدون ضمان للعمل مدى الحياة؛ أما التعيينات القصيرة المدة أو المحددة المدة، فستشكل شق التعيينات غير الدائمة. |
El nombramiento continuo podría rescindirse si ello redundara en beneficio de la Organización, consideración que no es pertinente para la rescisión de un nombramiento permanente salvo que se haga con el consentimiento del funcionario. | UN | ويمكن إنهاء التعيين المستمر لصالح المنظمة، وهذا ليس بالاعتبار الوارد بالنسبة لإنهاء تعيين دائم إلا إذا تم ذلك بالاتفاق مع الموظف. |
Por último, la utilización general del nombramiento continuo resultaría de gran ayuda al Secretario General en su determinación de incrementar la movilidad del personal, objetivo fundamental de su reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | 12 - وأخيرا، فإن الاستخدام العام لنظام التعيين المستمر سيساعد الأمين العام كثيرا في تصميمه على تحسين تنقل الموظفين الذي هو أحد الأهداف الرئيسية للإصلاح الذي يتوخاه لإدارة الموارد البشرية. |
Con arreglo al marco de la Comisión, el nombramiento continuo es para el personal de carrera que garantiza la continuidad de los programas en funciones básicas de la Organización. | UN | ووفقا لإطار اللجنة. فإن التعيين المستمر يمنح للموظفين الدائمين الذين يوفِّرون استمرارية للبرنامج في المهام الأساسية التي تضطلع بها المنظمة. |
Por consiguiente, los años anteriores de servicio como funcionarios subalternos del Cuadro Orgánico no contarán para alcanzar los cinco años de servicio continuado necesarios para poder optar a que se considerara la conversión a un nombramiento continuo. | UN | وبناء على ذلك، فإن السنوات السابقة لخدمتهم كموظفين مبتدئين من الفئة الفنية لن تعد من ضمن مدة الخدمة المستمرة لبلوغ السنوات الخمس اللازمة لأهلية النظر في تحويل التعيين إلى تعيين مستمر. |
El procedimiento propuesto para la conversión de un nombramiento de plazo fijo en un nombramiento continuo es engorroso y confuso. | UN | والإجراء المقترح لتحويله من عقد لمدة محددة إلى تعيين مستمر أمر شاق ومربك. |
Por supuesto, la decisión de rescindir un nombramiento continuo estaría sujeta a un proceso que aseguraría una decisión justificada y totalmente documentada. | UN | وبطبيعة الحال، فإن اتخاذ قرار بشأن إنهاء تعيين مستمر سيخضع لعملية تكفل ضمان أن يكون القرار مبررا ومدعما بالوثائق بصورة كاملة. |
para un nombramiento continuo | UN | النظر في منح التعيينات المستمرة |
La Comisión está de acuerdo con el Secretario General en que es importante evitar la creación de diferentes categorías de funcionarios, con diferentes requisitos para ser tenidos en cuenta para un nombramiento continuo. | UN | وتتفق اللجنة مع الأمين العام في أنه من المهم تفادي إنشاء فئات مختلفة للموظفين لها عتبات مختلفة فيما يتعلق بالنظر في منح التعيينات المستمرة. |
Los funcionarios que hubieran cumplido un período de servicio ininterrumpido de cinco años en la Organización podrían ser tenidos en cuenta para un nombramiento continuo. | UN | وسيحق للموظفين الذين قضوا خمس سنوات من الخدمة المستمرة بالمنظمة أن ينظر في منحهم تعيينا مستمرا. |
i) En el momento de la terminación del servicio, los funcionarios con nombramiento de plazo fijo o nombramiento continuo tienen derecho al pago de los días de vacaciones no utilizados, hasta un máximo de 60 días laborables. | UN | ' 1` عند نهاية الخدمة يحق للموظفين الحصول على تعويض عن أيام الإجازات غير المستخدمة، بحد أقصى قدره 60 يوم عمل لأولئك المعينين على وظائف محددة المدة أو على وظائف مستمرة. |
La actividad puede consistir en el diseño e iniciación de un nuevo sistema para aplicar un procedimiento institucional o en la prestación de los servicios iniciales en una nueva esfera de conocimiento o procedimiento, servicios de los que luego se encargaría el personal con nombramiento continuo. | UN | وقد يكون النشاط ناجما عن تصميم وبدء تشغيل نظام جديد لتنفيذ إجراء تجاري أو إيصال خدمات أولية في مجال جديد من مجالات المعرفة أو الإجراءات سيتولى أمره بعد ذلك موظفون يعملون بتعيينات مستمرة. |
La reforma conlleva la adopción de tres tipos de contratación, a saber, nombramiento temporario, nombramiento a plazo fijo y nombramiento continuo. | UN | ودعا الإصلاح إلى اعتماد ثلاثة أنواع من التعيينات التعاقدية: التعيين المؤقت؛ والتعيين المحدد المدة؛ والتعيين المستمر. |
Los funcionarios que hubieran cumplido un período de servicio ininterrumpido de cinco años en la Organización podrían ser tenidos en cuenta para recibir un nombramiento continuo. | UN | وسيحق للموظفين الذين قضوا خمس سنوات في الخدمة المستمرة بالمنظمة أن ينظر في منحهم عقود مستمرة. |