Sin embargo, le preocupan algunos aspectos relacionados con el nombramiento de los magistrados que no son compatibles con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. | UN | ومع ذلك، يظل القلق يساورها بخصوص بعض جوانب تعيين القضاة التي تطرح مشاكل فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
nombramiento de los magistrados ad lítem del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas | UN | تعيين القضاة المخصصين لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات |
El Consejo se encarga del nombramiento de los magistrados y fiscales y de las medidas disciplinarias. | UN | ومجلس قضاء كوسوفو مسؤول عن تعيين القضاة والمدعين العامين، وعن اتخاذ التدابير التأديبية. |
nombramiento de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas | UN | تعيين قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات |
nombramiento de los magistrados del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas | UN | تعيين قضاة محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة |
3. Recomienda que la Asamblea haga efectivo el nombramiento de los magistrados elegidos de la Corte Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | 3 - يوصي المؤتمر بتعيين القضاة المنتخبين للمحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
La Constitución prevé que el nombramiento de los magistrados y su designación a cargos de responsabilidad han de ir precedidos de una presentación motivada del Consejo Superior de Justicia. | UN | وينص الدستور على أن يتم تعيين القضاة ورؤساء النيابات العامة بناءً على اقتراح مُعلّل من المجلس الأعلى للقضاء. |
La Constitución dispone que el nombramiento de los magistrados y su designación como jefes de los jueces de paz y de los jueces del tribunal de policía han de ir precedidos de una exposición motivada del Consejo Superior de Justicia. | UN | وينص الدستور على أن يكون تعيين القضاة ورؤساء النيابة العامة بناءً على اقتراح مُعلّل من المجلس الأعلى للقضاء. |
Esto significa que la moción de censura queda bloqueada en la práctica hasta que se resuelva el nombramiento de los magistrados. | UN | وهذا يعني أن التصويت بسحب الثقة مجمد فعليا إلى أن تحل مسألة تعيين القضاة. |
La Ley de 18 de julio de 1991, mencionada en el párrafo 166 del informe, constituía un primer paso hacia la objetivación de los procedimientos de nombramiento de los magistrados. | UN | أما القانون الصادر في 18 تموز/يوليه 1991 والمشار إليه في الفقرة 166 من التقرير فهو يشكل خطوة أولى نحو إرساء قواعد موضوعية لإجراءات تعيين القضاة. |
A este respecto, es importante que se proceda al nombramiento de los magistrados teniendo en cuenta el principio de la representación geográfica equitativa y el hecho de tener en cuenta los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | وذكر في هذا الصدد أن مبدأ التمثيل الجغرافي العادل والتعبير عن النظم القانونية الرئيسية في العالم سيكونان معيارين هامين في تعيين القضاة. |
La delegación de Sudáfrica espera que el nombramiento de los magistrados ad lítem contribuya a los esfuerzos del Tribunal por reducir la duración de la detención previa al juicio y que la propuesta original del Tribunal de contar con nueve magistrados ad lítem reciba la atención debida por el órgano competente. | UN | ووفدها يأمل أن يسهم تعيين القضاة المخصصين في جهود المحكمة من أجل اختصار مدة الاحتجاز قبل المحاكمة وأن تأخذ الهيئة المعنية مأخذ الجد مقترح المحكمة الأصلي بشأن تعيين تسعة قضاة مخصصين. |
Con el nombramiento de los magistrados ad lítem el Tribunal debe estar en mejores condiciones de establecer una estrategia de conclusión, mientras que cabe esperar que disminuya su plantilla una vez que culminen sus investigaciones en 2003. | UN | وأضافت أن تعيين القضاة المخصصين سيعزز قدرة المحكمة على وضع استراتيجية لإنجاز عملها، ويُنتظر أن ينخفض عدد الموظفين الذين تستخدمهم عندما تنتهي تحقيقاتها في أواخر عام 2003. |
3. El Gobierno de Sierra Leona y el Secretario General celebrarán consultas respecto del nombramiento de los magistrados. | UN | 3 - تتشاور حكومة سيراليون والأمين العام بشأن تعيين القضاة. |
III. nombramiento de los magistrados y del Fiscal, el Fiscal Adjunto, el Secretario y el Jefe de la Oficina de Defensa | UN | ثالثا - تعيين القضاة والمدعي العام ونائب المدعي العام ومسجل المحكمة ورئيس مكتب الدفاع |
A continuación describiré los procesos de nombramiento de los magistrados y del Fiscal, el Fiscal Adjunto, el Secretario y el Jefe de la Oficina de Defensa. | UN | 7 - أصف أدناه عمليات تعيين القضاة والمدعي العام ونائب المدعي العام ومسجل المحكمة ورئيس مكتب الدفاع. |
Por lo tanto, Camboya tiene un grado limitado de decisión en el nombramiento de los magistrados, los jueces de instrucción y los fiscales internacionales, pero las Naciones Unidas no influyen en el nombramiento de los homólogos camboyanos. | UN | وبالتالي يمكن لكمبوديا أن تبت، إلى حد ما، في تعيين القضاة الدوليين، والقضاة المحققين والمدعين العامين، بيد أنه لا يوجد للأمم المتحدة قول في تعيين النظراء الكمبوديين. |
En virtud de la Constitución del Japón, el nombramiento de los magistrados del Tribunal Supremo deberá ser ratificado por los electores en las primeras elecciones generales de miembros de la Cámara de Representantes que se celebren después de su nombramiento. | UN | وبمقتضى الدستور الياباني، يستعرض الشعب تعيين قضاة المحكمة العليا عند إجراء أول انتخابات عامة لأعضاء مجلس النواب بعد تعيين القضاة. |
Nombramientos para llenar vacantes en órganos subsidiarios y otros nombramientos: nombramiento de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas | UN | تعيينات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وتعيينات أخرى: تعيين قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات |
Nombramientos para llenar vacantes en órganos subsidiarios y otros nombramientos: nombramiento de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas | UN | تعيينات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وتعيينات أخرى: تعيين قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات |
nombramiento de los magistrados en régimen de dedicación exclusiva y de los magistrados en régimen de dedicación parcial del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas | UN | تعيين قضاة متفرغين وقضاة لنصف الوقت في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات |
En lo que se refiere al nombramiento de los magistrados y los jueces, la División de Derechos Humanos recomendó que debe ser el propio Consejo Nacional de la Judicatura el que haga no sólo la labor de selección sino también de designación y, asimismo, que los miembros del Consejo deberían ser designados directamente por el sector institucional o social al que representen y no por intermedio de la Asamblea Legislativa. | UN | وفيما يتعلق بتعيين القضاة والمستشارين، أوصت شعبة حقوق اﻹنسان بأن يكون المجلس الوطني للقضاء مسؤولا عن اختيار القضاة وتعيينهم. كما أوصت شعبة حقوق اﻹنسان بأن يعيﱢن أعضاء مجلس القضاء مباشرة من قبل القطاع المؤسسي أو الاجتماعي الذي يمثلونه وليس من قبل الجمعية التشريعية. |
También es útil la propuesta relativa a la selección y al nombramiento de los magistrados. | UN | كما أنه رأى فائدة في المقترح المعني باختيار القضاة وتعيينهم. |