"nombramientos de duración limitada" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعيينات المحدودة الأجل
        
    • التعيينات المحدودة المدة
        
    • التعيين المحدود المدة
        
    • تعيينات محدودة المدة
        
    • التعيينات المحددة المدة
        
    • تعيينات محددة المدة
        
    • بعقود محدودة المدة
        
    • تعيين محدود المدة
        
    • التعيين المحدد المدة
        
    • للتعيينات المحدودة المدة
        
    • التعيينات لمدة محددة
        
    • التعيينات لمدد محددة
        
    • لتعيينات محدودة المدة
        
    • تعيينات الخدمة الميدانية
        
    • تعيينات لفترات محدودة
        
    ii) En el caso de los funcionarios contratados específicamente para prestar servicios por un período de duración limitada de conformidad con el apartado ii) del párrafo a) de la regla 301.1 (nombramientos de duración limitada), en el apéndice C. UN `2 ' بالنسبـة للموظفيـن المعينيــن خصيصــا للعمل فترة محــدودة، بموجــب القاعدة 301/1 (أ) `2 ' (التعيينات المحدودة الأجل)، ترد المعدلات في التذييل جيم.
    b) Podrán concederse nombramientos conforme al apartado ii) del párrafo a) de la regla 301.1 (nombramientos de duración limitada) por un período que no exceda de tres años; en casos excepcionales, estos nombramientos podrán renovarse por un período final de un año. UN (ب) يجوز منح التعيينات المنصوص عليها في القاعدة 301/1 (أ) `2 ' من النظام الإداري للموظفين (التعيينات المحدودة الأجل) لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات، تكون قابلة للتجديد، بصورة استثنائية، لسنة واحدة أخيرة.
    Resumen de los planes de nombramientos de duración limitada en las Naciones Unidas y en el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN موجز لمخططي التعيينات المحدودة المدة في اﻷمم المتحدة وفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العشرون
    El Presidente del CCCA acogió con beneplácito la flexibilidad que permitían las disposiciones para los nombramientos de duración limitada. UN ٢٢٣ - رحب رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بالمرونة التي وفرتها ترتيبات التعيينات المحدودة المدة.
    Se propuso que entretanto no se diera carácter oficial a los planes experimentales relativos a los nombramientos de duración limitada. UN وفي الوقت نفسه، اقترح عدم إضفاء طابع رسمي على مخططات التعيين المحدود المدة ذات الطابع التجريبي.
    Se explicó a la Comisión que, según este sistema, los puestos vacantes se llenan sólo cuando es necesario y justificable y se contratan especialistas para los que no se prevén perspectivas de carrera a largo plazo, con nombramientos de duración limitada. UN وأفيدت اللجنة بأنه وفقا لهذا النظام لا تشغل الوظائف الشاغرة ما لم توجد ضرورة ومبرر لشغلها، أما الاخصائيون، الذين لا يتوقع أن تتوافر لهم فرص وظيفية طويلة اﻷجل، فيستعان بعقود تعيينات محدودة المدة.
    En algunos casos los nombramientos de duración limitada se prorrogaban más allá de los cuatro años de servicio permitidos. UN وكانت ثمة حالات مددت فيها التعيينات المحددة المدة إلى ما بعد سنوات الخدمة الأربع المسموح بها.
    Todo el personal que preste servicios en virtud de nombramientos de duración limitada debe estar sujeto a disposiciones uniformes. UN وينبغي تنفيذ ترتيبات الزي الرسمي بالنسبة لجميع الموظفين العاملين بموجب تعيينات محددة المدة.
    El Departamento emplea además a 7.685 funcionarios de contratación local, de los que 4.547 tienen nombramientos de duración limitada. UN وتستخدم الإدارة أيضا 685 7 موظفا محليا، منهم 547 4 موظفا معينون بعقود محدودة المدة.
    b) El Secretario General fijará las condiciones que regirán las vacaciones anuales del personal contratado específicamente para prestar servicios por un período de duración limitada de conformidad con el apartado ii) del párrafo a) de la regla 301.1 (nombramientos de duración limitada). UN (ب) يضع الأمين العام الأحكام والشروط التي يجوز بمقتضاها منح إجازة سنوية للموظفين الذين يعينون خصيصا للخدمة لآجال محدودة بموجب القاعدة 301/1 (أ) `2 ' (التعيينات المحدودة الأجل).
    c) El Secretario General podrá disponer el pago de una suma global para los viajes con ocasión del nombramiento y de la separación del servicio de funcionarios contratados específicamente para prestar servicios por un período de duración limitada de conformidad con el apartado ii) del párrafo a) de la regla 301.1 (nombramientos de duración limitada). UN (ج) للأمين العام أن يضع ترتيبا يدفع للموظف بمقتضاه مبلغ مقطوع للسفر عند التعيين وعند انتهاء الخدمة، وذلك للموظفين المعينين خصيصا لآجال محدودة وفقا للقاعدة 301/1 (أ) `2 ' (التعيينات المحدودة الأجل).
    ii) En el caso de los funcionarios contratados específicamente para prestar servicios por un período de duración limitada de conformidad con el apartado ii) del párrafo a) de la regla 301.1 (nombramientos de duración limitada) (véase el apéndice C). UN `2 ' بالنسبـة للموظفيـن المعينيــن خصيصــا للعمل فترة محــدودة، بموجــب القاعدة 301/1 (أ) `2 ' (التعيينات المحدودة الأجل)، (انظر التذييل جيم).
    Otras organizaciones podrían formular sus propios sistemas con carácter experimental a condición de que se respetaran los principios y directrices relativos a los nombramientos de duración limitada. UN ويمكن أن تضع المنظمات اﻷخرى مخططاتها الخاصة بها على أساس أنها تجريبية شريطة التقيد بالمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية للعمل بموجب التعيينات المحدودة المدة.
    RESUMEN DE LOS PLANES DE nombramientos de duración limitada EN LAS NACIONES UNIDAS UN موجز لمخططي التعيينات المحدودة المدة في اﻷمم المتحدة
    La Comisión había comenzado a examinar la cuestión de los nombramientos de duración limitada que utilizaban algunas organizaciones en 1994. UN وكانت اللجنة قد بدأت استعراض التعيينات المحدودة المدة السارية في بعض المنظمات منذ وقت مبكر يرجع إلى عام ١٩٩٤.
    Además, la CAPI destacó la importancia de que se respetara escrupulosamente el concepto de los nombramientos de duración limitada y de que se hiciera un seguimiento de la situación. UN وأكدت اللجنة أيضا أهمية التأكد من التقيد المطلق بمفهوم التعيين المحدود المدة ورصد الحالة في هذا الصدد.
    Es decir, los nombramientos de duración limitada se emplearon para todas las funciones, con independencia de si éstas eran a corto o a largo plazo. UN وبعبارة أخرى، كان التعيين المحدود المدة يستعمل في جميع المهام، بصرف النظر عما إذا كانت طبيعة المهام قصيرة أو طويلة الأجل.
    Por último, el grupo de trabajo propuso un marco para la concesión de nombramientos de duración limitada y recomendó principios rectores, directrices y una base para las posibles estructuras de la remuneración. UN واقترح الفريق العامل، في نهاية المطاف، إطارا للتوظيف على أساس تعيينات محدودة المدة فوضع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية والقاعدة التي يمكن أن تقوم عليها هياكل اﻷجور.
    XX. Principios y directrices de los nombramientos de duración limitada UN المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية للتوظيف في التعيينات المحددة المدة
    La ONUDI emplea actualmente a cuatro funcionarios en virtud de nombramientos de duración limitada. UN وتستخدم اليونيدو حاليا أربعة موظفين على أساس تعيينات محددة المدة.
    Hay en la actualidad 2.686 funcionarios internacionales con nombramientos de duración limitada en las misiones sobre el terreno. UN وهناك حاليا 686 2 موظفا دوليا عينوا بعقود محدودة المدة في بعثات ميدانية.
    nombramientos de duración limitada UN تعيين محدود المدة
    Elaboró en especial principios y directrices aplicables a los nombramientos de duración limitada que garanticen que éstos no lesionen el principio mismo de la administración pública internacional. UN كما أعدت اللجنة مبادئ عامة ومبادئ توجيهية تنطبق على عمليات التعيين المحدد المدة وتضمن ألا يمس هذا النوع من التوظيف بمبدأ الخدمة المدنية الدولية نفسه.
    En aquel momento no se sabía si las misiones se prolongarían más allá de los cuatro años de los nombramientos de duración limitada. UN ولم يكن يعرف حينئذ إن كانت فترة حياة البعثة ستمتد إلى ما بعد فترة الأربع سنوات المخصصة للتعيينات المحدودة المدة.
    El hecho de que las organizaciones recurrieran cada vez en mayor medida a los " nombramientos de duración limitada " daba a los empleadores un cierto grado de flexibilidad y protegía también la afiliación en la Caja Común de Pensiones. UN ومن شأن زيادة اتباع بعض المنظمات أسلوب " التعيينات لمدة محددة " أن يتيح درجة من المرونة لأرباب الأعمال، بينما يوفر أيضا حماية الاشتراك في صندوق المعاشات التقاعدية.
    Inquieta por la elevada proporción de nombramientos de duración limitada otorgados a nacionales de países desarrollados, la oradora hace suya la opinión de la CAPI, según la cual sería necesario que los funcionarios con nombramientos de esa índole se seleccionasen con la más amplia base geográfica posible. UN وأعربت عن القلق لحصول مواطني البلدان المتقدمة النمو على نسبة كبيرة جدا من التعيينات لمدد محددة. وقالت إنها تؤيد آراء اللجنة التي توصي بأن يكون تعيين الموظفين ضمن هذا اﻹطار على أوسع أساس جغرافي ممكن.
    Por consiguiente, la Junta consideró que, con arreglo a las directrices, esas personas no debían ser contratadas con nombramientos de duración limitada. UN ولذلك يرى المجلس أن هؤلاء الأفراد، بالنظر إلى المبادئ التوجيهية، ينبغي ألا يعملوا طبقا لتعيينات محدودة المدة.
    c) El Secretario General podrá disponer el pago de una suma global para los viajes con ocasión del nombramiento y de la separación del servicio de funcionarios contratados expresamente para prestar servicios por un período de duración limitada de conformidad con el inciso ii) del párrafo a) de la regla 301.1 (nombramientos de duración limitada). UN )ج( لﻷمين العام أن يقر ترتيبا بمبلغ إجمالي مقطوع للسفر عند التعيين أو انتهاء الخدمة للموظف المعين تحديدا لخدمة ذات أجل محدود طبقا للقاعدة ٣٠١/١ )أ( ' ٢ ' )تعيينات الخدمة الميدانية(.
    Concretamente, los recursos pagados para contratos de nombramientos de duración limitada administrados por los centros de servicios regionales de auditoría en Sudáfrica, Panamá y Malasia. UN وجرى على وجه التحديد استخدام الموارد في دفع تكاليف عقود تعيينات لفترات محدودة تولت إدارتها المراكز الإقليمية لخدمات مراجعة الحسابات في جنوب أفريقيا وبنما وماليزيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more