"nombrar un grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعيين فريق
        
    • بتعيين فريق
        
    • يعين مجموعة
        
    • تعيين أفرقة
        
    3. Decide nombrar un grupo especial formado por diez expertos con el siguiente mandato: UN ٣- يقرر تعيين فريق مخصص يتألف من عشرة خبراء تكون اختصاصاته كما يلي:
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito la decisión del Secretario General de nombrar un grupo de alto nivel para que recomiende maneras concretas de mejorar el funcionamiento de los principales órganos de las Naciones Unidas y la relación entre ellos. UN ولذلك، فإننا نرحب بقرار الأمين العام تعيين فريق رفيع المستوى معني برفع توصيات بشأن سبل ملموسة يمكن بها تعزيز أداء الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة والعلاقات القائمة بينها.
    Mi Gobierno acoge con beneplácito la intención del Secretario General de nombrar un grupo de personalidades eminentes para formular recomendaciones orientadas a mejorar la eficacia general y la futura transformación de las Naciones Unidas. UN وترحب حكومتي بعزم الأمين العام على تعيين فريق من الشخصيات البارزة لصياغة توصيات ترمي إلى تحسين الفعالية الشاملة والتحول النهائي للأمم المتحدة.
    Quisiéramos felicitar al Secretario General por la decisión de nombrar un grupo consultivo sobre el apoyo internacional a la NEPAD. UN ونود أن نشيد بقرار الأمين العام بتعيين فريق استشاري معني بتقديم دعم دولي إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Su delegación acoge por tanto con beneplácito la decisión del Director General del OIEA de nombrar un grupo de expertos que examine posibles medios de abordar los riesgos que presenta el ciclo del combustible nuclear. UN وأضاف أن وفده يرحب لذلك بقرار المدير العام للوكالة بأن يعين مجموعة خبراء لدراسة الطرق المحتملة لمعالجة الأخطار المتمثلة في دورة الوقود النووي.
    Si así ocurriese, ese Comité de Examen podría nombrar un grupo de trabajo especial para que efectuase gran parte de la evaluación sobre el metal preseleccionado, del mismo modo que ya nombra grupos de trabajo similares para elaborar los diversos proyectos de documentos exigidos en virtud del artículo 8 del Convenio de Estocolmo para los contaminantes orgánicos persistentes preseleccionados. UN وإذا حدث ذلك، يمكن للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة تعيين فريق عامل مخصص للقيام بالجانب الأكبر من تقييم المعدن المرشح إضافته، بنفس الطريقة التي تتبعها بالفعل في تعيين أفرقة عاملة لوضع المسودات المختلفة التي تكون مطلوبة بموجب المادة 8 من اتفاقية استكهولم بالنسبة للملوثات العضوية الثابتة.
    Sudáfrica acoge con satisfacción la intención del Secretario General de nombrar un grupo de personalidades eminentes encargado de analizar la eficacia, la coherencia y el equilibrio de los diferentes órganos de las Naciones Unidas. UN ترحب جنوب أفريقيا بعزم الأمين العام على تعيين فريق رفيع المستوى يُنتظر منه أن يستعرض فعالية وتماسك وتوازن الأدوار بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية.
    Para abordar estos problemas, la Conferencia tal vez estime oportuno nombrar un grupo de expertos internacionales que tendría la función de comité asesor en recuperación de activos. UN ومن أجل مواجهة تلك التحديات، لعلّ المؤتمر يودّ أن ينظر في تعيين فريق من الخبراء الدوليين لكي يعمل بصفة لجنة استشارية بشأن استرداد الموجودات.
    En el mismo período de sesiones, la Conferencia de las Partes decidió nombrar un grupo especial formado por diez expertos y determinó el mandato del grupo (decisión 14/COP.2, párr. 3). UN وفي الدورة نفسها، قرر مؤتمر الأطراف تعيين فريق مخصص يتألف من عشرة خبراء وحدد اختصاصاته (الفقرة 3 من المقرر 14/م أ-2).
    Los representantes de ambos Tribunales han convenido en nombrar un grupo de expertos independientes, integrado por un experto en asistencia letrada y dos juristas de los sistemas del common law y el derecho de tradición romanista de África y Europa, a fin de que formule propuestas muy precisas para el funcionamiento de un equipo independiente. UN واتفق ممثلو كلتا المحكمتين على تعيين فريق من الخبراء المستقلين، مؤلف من خبير في المساعدة القانونية واثنين من فقهاء القانون من نظامي القانون العام والقانون المدني في أفريقيا وأوروبا، لوضع مقترحات واضحة جدا لأداء الفريق المستقل.
    12. En su 33º período de sesiones, el Comité decidió nombrar un grupo de trabajo para continuar la labor relativa al proyecto de observación general sobre el artículo 2 de la Convención. UN 12- قررت اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين تعيين فريق عامل لمواصلة العمل بشأن مشروع التعليق العام على المادة 2 من الاتفاقية.
    El Gobierno ha decidido nombrar un grupo de trabajo del Ministerio de Salud y Asuntos Sociales que se encargue de examinar la mejor forma de llevar a cabo el trabajo de prevención de los embarazos no deseados entre los adultos y los jóvenes. UN 86 - قررت الحكومة تعيين فريق عامل داخل وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية يتولى النظر في طريقة تحسين العمل لمنع حالات الحمل غير المرغوب بين الكبار والشباب.
    Después de que la Sra. Geraldine Moleketi presentó los principales aspectos del Plan de Acción para las zonas afectadas por los conflictos, los participantes convinieron en nombrar un grupo de trabajo para que preparase una formulación detallada; posteriormente la Sra. Aloysia Inyumba leyó la Declaración de Kigali en nombre de todos los participantes. UN وبعد قيام السيدة جيرالدين موليكيتي بعرض النقاط الرئيسية من " خطة العمل للمناطق المتأثرة بالمنازعات " وافق المشاركون على تعيين فريق عامل لصياغته صياغة مفصلة ثم قرأت السيدة أولويسيا إنيومبا إعلان كيغالي بالنيابة عن المشاركين.
    b) nombrar un grupo de expertos en la gestión del cambio cultural para asesorar al Gobierno sobre la estrategia y el enfoque integral de esta compleja cuestión. UN (ب) تعيين فريق خبراء في إدارة التغير الثقافي، بغية إسداء المشورة للحكومة بشأن الجوانب الاستراتيجية ووضع نهج متكامل إزاء هذه المسألة المعقدة.
    Habida cuenta del interés constante del Comité Intergubernamental de Negociación (CIND), de la decisión consiguiente de la CP de nombrar un grupo ad hoc en su primer período de sesiones y de la labor que según se prevé quedará pendiente, lo más probable es que el segundo período de sesiones pida que continúe esta labor. UN ونظرا للاهتمام المستمر من لجنة التفاوض الحكومية الدولية، ومقرر مؤتمر اﻷطراف الذي صدر نتيجة لذلك بتعيين فريق مخصص في دورته اﻷولى، والعمل الذي يتوقع أن يظل مطلوباً، يتوقع تماماً أن تطلب الدورة الثانية مواصلة هذا العمل.
    En diciembre de 2001, el Gobierno de la República de Eslovenia adoptó la decisión de nombrar un grupo de trabajo interministerial para combatir la trata de seres humanos, que funciona como órgano asesor de expertos. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، اعتمدت حكومة جمهورية سلوفينيا قرارا بتعيين فريق عامل مشترك بين الوزارات من أجل محاربة الاتجار في الكائنات البشرية، ويعمل الفريق بوصفه هيئة خبراء استشارية.
    Su delegación acoge por tanto con beneplácito la decisión del Director General del OIEA de nombrar un grupo de expertos que examine posibles medios de abordar los riesgos que presenta el ciclo del combustible nuclear. UN وأضاف أن وفده يرحب لذلك بقرار المدير العام للوكالة بأن يعين مجموعة خبراء لدراسة الطرق المحتملة لمعالجة الأخطار المتمثلة في دورة الوقود النووي.
    El nuevo sistema sustituirá a los actuales grupos encargados de investigar denuncias de discriminación y otras reclamaciones, creados en cumplimiento de la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 31/26, de 29 de noviembre de 1976, de nombrar un grupo para investigar las denuncias de trato discriminatorio. UN وسيحل النظام الجديد محل اﻷفرقة المعنية بالتمييز والمظالم اﻷخرى التي أنشئت نتيجة لطلب الجمعية العامة في القرار ٣١/٢٦ المؤرخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٦ تعيين أفرقة للتحقيق في الادعاءات بالمعاملة التمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more