"nombrara" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعين
        
    • يعيِّن
        
    • بتعيينه
        
    • يعيّن
        
    • ترشّح
        
    • تعيﱢن
        
    • المحكمة تعيين
        
    Parecería que está surgiendo consenso en el sentido de que quizá conviniera que el Presidente de la Conferencia nombrara un coordinador especial para que prosiguiera las consultas a este respecto. UN ويبدو أن هناك توافقاً ناشئ في اﻵراء بأنه قد يكون من المستصوب أن يعين رئيس مؤتمر نزع السلاح منسقاً خاصاً لمواصلة إجراء مشاورات في هذا الصدد.
    La Comisión también pidió al Secretario General que nombrara para un período de tres años a un representante especial encargado de la repercusión de los conflictos armados sobre los niños. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى اﻷمين العام أن يعين لفترة ثلاث سنوات ممثلاً خاصاً معنياً بأثر المنازعات المسلحة على الطفل.
    Los miembros de la Junta expresaron su pesar ante la decisión y recomendaron que se nombrara a una nueva Directora a la brevedad posible. UN وعبّرت عضوات المجلس عن أسفهن لذلك وأوصين بأن يعين مدير جديد في أقرب وقت ممكن.
    También pidió al Secretario General que nombrara sin demora, y en consulta con el Grupo de Trabajo, a un Director elegido entre candidatos con conocimientos y experiencia probados en cuestiones de género e investigación social, entre otras cosas. UN وطلبت إلى الأمين العام أيضا أن يعيِّن بدون تأخير وبالتشاور مع الفريق العامل، مديرا يتم اختياره من بين المرشحين الذين ثبتت درايتهم وخبرتهم في مجالات منها المسائل الجنسانية والأبحاث الاجتماعية.
    Señaló que se había llegado al entendimiento de que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo propusiera la candidatura del Director del Mecanismo Mundial para que lo nombrara el FIDA. UN ولاحظ أنه توصل الى تفاهم على قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بترشيح رئيس اﻵلية العالمية الذي سيقوم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بتعيينه.
    20. El orador también cuestiona la redacción del párrafo 46, ya que parece indicar que, en los debates preparatorios del proyecto de Ley Modelo se consideró intrínsecamente mejor el criterio de que cada parte nombrara su propio conciliador. UN 20- وتساءل أيضا عن صياغة الفقرة 46، لأنه يبدو أنها تشير إلى أنه، أثناء المناقشات بشأن إعداد القانون النموذجي، رئي أن النهج الذي يتيح لكل طرف أن يعيّن موفّقا خاصا به هو النهج الأفضل بصورة جوهرية.
    Se preguntó si no habría casos en los que simplemente no se nombrara un representante de la insolvencia. UN وسئل عن امكانية أن تكون هناك حالات لا يعين فيها ممثل اعسار.
    Se sugirió que el Secretario General nombrara un Representante Especial para garantizar el seguimiento y la aplicación del estudio, al que deberían asignarse recursos suficientes. UN واقتُرح أن يعين الأمين العام ممثلا خاصا لكفالة متابعة وتنفيذ الدراسة، بموارد كافية.
    Se sugirió que el Secretario General nombrara un Representante Especial para garantizar el seguimiento y la aplicación del estudio, al que deberían asignarse recursos suficientes. UN واقتُرح أن يعين الأمين العام ممثلا خاصا لكفالة متابعة وتنفيذ الدراسة، بموارد كافية.
    Debido a la importancia y al carácter delicado de las tareas realizadas, se sugirió que cada una de las delegaciones nombrara un oficial superior a tal efecto. UN ونظرا للطابع الحاسم والحساس للمهام التي يضطلعون بها، اقتُرح أن يعين كل وفد موظفا كبيرا لهذا الدور.
    Asimismo, se propuso que el Consejo de Derechos Humanos nombrara un coordinador sobre el mecanismo para los órganos creados en virtud de tratados a fin de asegurar el intercambio mutuo de información. UN واقترح أيضا أن يعين مجلس حقوق الإنسان منسقا معنيا بالآلية لكفالة التبادل الثنائي للمعلومات.
    Se solicitó que el Ministro nombrara a un representante de alto nivel que actuara de enlace con el equipo de tareas de vigilancia y presentación de informes. UN وطُلب أن يعين الوزير ممثلا رفيع المستوى ليكون حلقة الوصل مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ.
    En la misma resolución se invitaba a los Estados a que examinaran la posibilidad de pedir al Secretario General que nombrara expertos que elaboraran un programa mundial de acción, en su décimo séptimo período extraordinario de sesiones. UN وفي القرار ذاته، طلب الى الدول أن تنظر، في الدورة الاستثنائية السابعة عشرة للجمعية العامة، في أن تطلب الى اﻷمين العام أن يعين خبراء لوضع برنامج عمل عالمي.
    La Comisión pidió al Presidente que nombrara un relator especial para investigar la situación de los derechos humanos en la ex Yugoslavia, en particular en Bosnia y Herzegovina. UN وطلبت اللجنة إلى رئيسها أن يعين مقررا خاصا للتحقيق في حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة، لا سيما في البوسنة والهرسك.
    En la misma resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que nombrara al Subsecretario General de Derechos Humanos como Coordinador del Decenio. UN ٢ - وطلبت الجمعية العامة، بموجب نفس القرار، إلى اﻷمين العام أن يعين اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان منسقا لشؤون العقد.
    Ese año, la Comisión pidió al Secretario General que nombrara un experto independiente como su representante con el mandato de examinar la situación de los derechos humanos y continuar la asistencia al Gobierno en materia de derechos humanos. UN وفي العام نفسه، طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يعين خبيراً مستقلاً كممثل له لبحث حالة حقوق اﻹنسان ولمواصلة تقديم المساعدة إلى الحكومة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    También se propuso que se nombrara un presidente designado y vicepresidentes designados al final de cada período de sesiones, para que pudieran emprender en fecha temprana las actividades entre períodos de sesiones. UN واقترح كذلك أن يعين الرئيس المرشح ونواب الرئيس المرشحين، في نهاية كل دورة، حتى يتسنى لهم البدء في أنشطتهم فيما بين الدورات في مرحلة مبكرة.
    También se propuso que se nombrara un presidente designado y vicepresidentes designados al final de cada período de sesiones, para que pudieran emprender en fecha temprana las actividades entre períodos de sesiones. UN واقترح كذلك أن يعين الرئيس المرشح ونواب الرئيس المرشحين، في نهاية كل دورة، حتى يتسنى لهم البدء في أنشطتهم فيما بين الدورات في مرحلة مبكرة.
    La Asamblea pidió al Secretario General que no nombrara funcionarios con contratos continuos hasta que examinara la información adicional relativa a la cuestión en la parte principal de su sexagésimo cuarto período de sesiones. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام ألا يعيِّن أي موظف بعقد مستمر ريثما تواصل الجمعية النظر في هذه المسألة في الجزء الرئيسي من الدورة الرابعة والستين.
    Se recomendó que se nombrara a C. S. M. Mselle (República Unida de Tanzanía), que había obtenido la mayoría exigida, miembro de la Comisión Consultiva por un mandato de tres años que empezaría el 1° de enero de 2001. UN 6 - ونظرا لحصول سي. س. م. مسيلي (جمهورية تنـزانيا المتحدة) على الأغلبية المطلوبة، فقد أوصي بتعيينه عضوا في اللجنــــة الاستشاريــــة لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    Recordando su resolución 1994/41 de 4 de marzo de 1994 en la que pidió al Presidente de la Comisión que nombrara por un período de tres años a un relator especial que se encargara de la cuestión de la independencia e imparcialidad del poder judicial, los jurados y asesores y la independencia de los abogados, UN وإذ تذكّر بقرارها ٤٩٩١/١٤ المؤرخ في ٤ آذار/مارس ٤٩٩١، الذي رجت فيه رئيس اللجنة أن يعيّن لفترة ثلاث سنوات مقرراً خاصاً يعنى باستقلال ونزاهة السلطة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين،
    En consecuencia, en el tercer período de sesiones, el Presidente de la Conferencia fue nombrado por el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe y se pidió al Grupo de Estados de Europa Oriental que nombrara a un Vicepresidente y al Relator. UN وتبعا لذلك، رشّحت مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي رئيس المؤتمر في دورته الثالثة، وطُلب إلى مجموعة دول أوروبا الشرقية أن ترشّح نائبا واحدا للرئيس والمقرّر.
    En consecuencia, hace dos años, la Subcomisión pidió a la Comisión de Derechos Humanos que nombrara un Relator Especial encargado de examinar la cuestión de las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN ولذلك طلبت اللجنة الفرعية إلى لجنة حقوق الانسان، منذ سنتين، أن تعيﱢن مقررا خاصا معنيا باﻷشكال الراهنة للعنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية اﻷجانب وما يتصل بها من تعصب.
    La Sala solicitó a la Secretaría que nombrara a un experto psicólogo para que preparase un informe sobre la socialización del acusado. UN وطلبت الدائرة كذلك من قلم المحكمة تعيين خبير في علم النفس لإعداد تقرير عن الحالة العقلية للمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more