"nombre de la unión" - Translation from Spanish to Arabic

    • باسم الاتحاد
        
    • بالنيابة عن اﻻتحاد
        
    • نيابة عن الاتحاد
        
    • باسم اتحاد
        
    • بالإنابة عن الاتحاد
        
    • باسم الجماعة
        
    • باسم الإتحاد
        
    • بإسم اﻻتحاد
        
    • نيابةً عن الاتحاد
        
    La delegación alemana naturalmente suscribe plenamente la declaración del Representante Permanente de Irlanda en nombre de la Unión Europea. UN ووفد ألمانيا يؤيد بالطبع تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به الممثل الدائم ﻷيرلندا باسم الاتحاد اﻷوروبي.
    En nombre de la Unión Europea, deseo reiterarle nuestra grave preocupación por la situación financiera de las Naciones Unidas. UN أود، باسم الاتحاد اﻷوروبي، أن أكرر اﻹعراب لكم عن عظيم قلقنا بشأن الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    Rumania se asocia a la declaración formulada por Alemania en nombre de la Unión Europea. UN إن رومانيا تشارك في تأييد البيان الذي أدلت به ألمانيا باسم الاتحاد اﻷوروبي.
    58. Hicieron declaraciones para explicar su voto antes de la votación los representantes de los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (en nombre de la Unión Europea). UN ٨٥- وأدلى كل من ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية )بالنيابة عن اﻹتحاد اﻷوروبي( وممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية ببيان تعليلا لتصويته قبل إجراء التصويت.
    64. El representante del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (en nombre de la Unión Europea) hizo una declaración para explicar su voto antes de la votación UN ٤٦- وأدلى ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية )بالنيابة عن اﻹتحاد اﻷوروبي( ببيان تعليلا لتصويته قبل إجراء التصويت.
    Declaración sobre Burundi de la Presidencia en nombre de la Unión Europea UN الإعلان الصادر باسم الاتحاد الأوروبي عن رئاسة الاتحاد بشأن بوروندي
    Austria se suma totalmente a la declaración del Primer Ministro de Dinamarca en nombre de la Unión Europea. UN وتضم النمسا صوتها بالكامل إلى البيان الذي أدلى به رئيس وزراء الدانمرك باسم الاتحاد الأوروبي.
    En nombre de la Unión Europea, quisiera expresar nuestra admiración al pueblo afgano, que demostró su decisión de ejercer su derecho de voto. UN وأود باسم الاتحاد الأوروبي أن أعرب عن إعجابنا بالشعب الأفغاني، الذي عبر عن تصميمه من خلال ممارسته لحقه في التصويت.
    Esperamos haber indicado claramente cuál será nuestra posición, en nombre de la Unión Europea, una vez que se decida definitivamente el programa de trabajo. UN ونأمل أن نكون قد أوضحنا باسم الاتحاد الأوروبي ما سوف يكون عليه موقفنا بعد البت في برنامج العمل بصورة نهائية.
    Quisiera adherirme a la declaración que formuló la Sra. Tarja Filatov, Ministra de Trabajo de Finlandia, en nombre de la Unión Europea. UN وأود أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلت به السيدة تاريا فيلاتوف، وزيرة العمل في فنلندا، باسم الاتحاد الأوروبي.
    Turquía ya ha adherido a la declaración hecha por el representante de Finlandia en nombre de la Unión Europea. UN لقد سبق أن أعربت تركيا عن تأييدها للبيان الذي أدلى به ممثل فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي.
    Quisiera adherirme a la declaración formulada por el Representante Permanente de Portugal en nombre de la Unión Europea. UN وأود أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به الممثل الدائم للبرتغال باسم الاتحاد الأوروبي.
    Montenegro ya ha hecho suya la declaración formulada por el representante de Portugal en nombre de la Unión Europea. UN لقد أعلن الجبل الأسود من قبل تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل البرتغال باسم الاتحاد الأوروبي.
    La presente declaración, realizada en nombre de la Unión Europea, se centrará en la transparencia en otras esferas del desarme. UN ولذلك، ينصب تركيز هذا البيان الذي أُدلي به باسم الاتحاد الأوروبي على الشفافية في مجالات تسلح أخرى.
    Mi país hace plenamente suya la declaración pronunciada por el representante de Eslovenia en nombre de la Unión Europea. UN ويؤيد بلدي تأييدا تاما البيان الذي أدلى به في وقت مبكر ممثل سلوفينيا باسم الاتحاد الأوروبي.
    También deseo suscribir en su totalidad la declaración pronunciada por el Embajador Hellgren, de Suecia, en nombre de la Unión Europea. UN كما أود أن أعرب عن التأييد التام للبيان الذي أدلى به السفير هلغرين، ممثل السويد، باسم الاتحاد الأوروبي.
    Apoyamos plenamente la declaración formulada por España en nombre de la Unión Europea. UN ونحن نؤيد تماماً البيان الذي أدلت به إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي.
    275. En la 60ª sesión, celebrada el 24 de abril de 1998, el representante del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (en nombre de la Unión Europea) hizo una declaración relacionada con la resolución. UN ٥٧٢- وفي الجلسة ٠٦ المعقودة في ٤٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١، أدلى ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية )بالنيابة عن اﻹتحاد اﻷوروبي( ببيان فيما يتعلق بالقرار.
    395. Hicieron declaraciones en relación con el proyecto de resolución los representantes de Alemania, Bangladesh, China, la Federación de Rusia, Indonesia, el Pakistán, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (en nombre de la Unión Europea) y el Sudán, y el observador de la República Islámica del Irán. UN ٥٩٣- وأدلى ببيانات بصدد مشروع القرار ممثلو اﻹتحاد الروسي وألمانيا وإندونيسيا وباكستان وبنغلاديش والسودان والصين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية )بالنيابة عن اﻹتحاد اﻷوروبي(، والمراقب عن جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Empero, mi delegación ha observado con satisfacción la declaración hecha esta mañana por el representante de España, en nombre de la Unión Europea, quien dijo: UN ومع ذلك، لاحظ وفد بلدي بارتياح البيان الذي أدلى به صباح اليوم سعادة سفير اسبانيا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي حيث قال:
    En ese sentido, quisiera dar las gracias, en nombre de la Unión de las Comoras, a Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud de la Arabia Saudita, Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, quien ha tenido la plausible iniciativa de promover la celebración de un diálogo entre religiones en varias ocasiones. UN وفي ذلك الصدد، أود، باسم اتحاد جزر القمر، أن أشكر جلالة عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية، وخادم الحرمين الشريفين، الذي اتخذ المبادرة الهامة لتشجيع عقد حوار بين الأديان في عدة مناسبات.
    El Sr. Mazumdar (India) dice que le sorprende la intervención del representante de Austria, realizada en nombre de la Unión Europea, de que el límite a los gastos fue impuesto por voluntad unánime de todos los Miembros. UN 46 - السيد مازومدار (الهند): قال إنه يعجب للبيان الذي أدلى به ممثل النمسا بالإنابة عن الاتحاد الأوروبي وقال فيه بأنه جرى فرض سقف للإنفاق بناء على رغبة أعرب عنها كامل الأعضاء بالإجماع.
    Una de las Partes hizo una declaración en nombre de la Unión Europea y sus Estados miembros. UN وأدلى ببيان أحد الأطراف باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها.
    Deseo adherirme a la declaración formulada por el representante de los jóvenes del Reino Unido en nombre de la Unión Europea. UN أود أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل الشباب للمملكة المتحدة باسم الإتحاد الأوروبي.
    En mi lista de oradores para la sesión plenaria de hoy figuran Argelia, en nombre del Grupo de los 21; la República Checa, en nombre de la Unión Europea; el Brasil; el Pakistán; Costa Rica; Austria y la República Bolivariana de Venezuela. UN والآن لدي المتكلمون الآتون في جلسة اليوم العامة: الجرائر، نيابةً عن مجموعة ال21؛ والجمهورية التشيكية، نيابةً عن الاتحاد الأوروبي؛ والبرازيل؛ وباكستان؛ وكوستاريكا؛ والنمسا وفنزويلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more