"norma de derecho internacional consuetudinario" - Translation from Spanish to Arabic

    • قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي
        
    • قاعدة في القانون الدولي العرفي
        
    • لقانون دولي عرفي
        
    • بقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي
        
    • قانونا دوليا عرفيا
        
    • قواعد القانون العرفي
        
    La jurisprudencia concordante que existe en estos sistemas y las opiniones expresadas por los relatores especiales de las Naciones Unidas ponen de manifiesto la existencia de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN ويشهد وجود أحكام متفقة في هذه النظم وفي آراء مقرري اﻷمم المتحدة المعنيين بوجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    De hecho, no hay ninguna norma de derecho internacional consuetudinario que prohíba la expedición de pasaportes a no nacionales. UN والواقع أنه لا وجود لأية قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي تحظر إصدار جوازات سفر لغير المواطنين.
    Su Gobierno estima que no existe una norma de derecho internacional consuetudinario (lex lata) que resuelva por completo el tema. UN وذكر أن رأي حكومته يتمثَّل في أن ليس ثمة قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي تنظِّم المسألة ككل.
    Las jurisdicciones nacionales podrían aplicar los mismos criterios cuando se encuentren ante la ausencia de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN وقال إن الولاية القضائية الوطنية يمكن أن تطبِّق المعايير نفسها عندما تواجَه بغياب قاعدة في القانون الدولي العرفي.
    Una consecuencia de estas características tan solo se puede producir por aplicación de una norma de derecho internacional consuetudinario que así lo establezca. UN ولا يمكن إنفاذ أشكال الحصانة تلك إلا عملا بقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي التي تنص على ذلك.
    También merece consideración la cuestión de si el régimen de aplicación provisional constituye una norma de derecho internacional consuetudinario. UN كما أن من المسائل الجديرة بالدراسة مسألة ما إذا كان نظام التطبيق المؤقت يشكل قانونا دوليا عرفيا.
    El objetivo era ofrecer orientación a todo el que se enfrentara a la tarea de probar la existencia de una norma de derecho internacional consuetudinario, en particular los legos en derecho internacional público. UN فالهدف هو إرشاد الجميع، ولا سيما غير الخبراء في مجال القانون الدولي العام الذين تواجههم مهمة البتّ في وجود أو عدم وجود قاعدة من قواعد القانون العرفي الدولي.
    El hecho de que una disposición convencional refleje una norma de derecho internacional consuetudinario no impide por sí mismo la formulación de una reserva a esa disposición. UN إن تعبير نص في المعاهدة عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي لا يشكل في حد ذاته عائقاً أمام صوغ تحفظ على ذلك النص.
    Las decisiones de los tribunales nacionales no deben considerarse una práctica del Estado que puede dar lugar a la aparición de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN وينبغي ألا تعتبر أحكام المحاكم الوطنية ممارسات للدول يمكن أن تؤدي إلى ظهور قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    La Comisión ha utilizado diverso material para evaluar la práctica de los Estados a los efectos de determinar la existencia de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN اعتمدت اللجنة على طائفة متنوعة من المواد في تقييم ممارسات الدول لأغراض تحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    La Comisión se ha basado en diversos materiales para determinar el elemento subjetivo a efectos de definir una norma de derecho internacional consuetudinario. UN اعتمدت اللجنة على طائفة متنوعة من المواد في تقييم العنصر الذاتي لأغراض تحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Para ello, debe aplicar los criterios que ha establecido reiteradamente para identificar una norma de derecho internacional consuetudinario. UN ولكي تفعل ذلك، يجب على المحكمة تطبيق المعايير التي كرستها مرارا لتحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    No existe una práctica general u opinio juris en sustento de la conclusión de que ha pasado a ser una norma de derecho internacional consuetudinario. UN ولا توجد ممارسة عامة أو اعتقاد بالإلزام لدعم الاستنتاج القائل بأنه أصبح قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    6) La Comisión estima que el artículo 21 contiene una norma de derecho internacional consuetudinario. UN )٦( وترى اللجنة أن المادة ١٢ تتضمن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    6) La Comisión estima que el artículo 21 contiene una norma de derecho internacional consuetudinario. UN 6) وترى اللجنة أن المادة 21 تتضمن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Es mucho menos claro que dicha consecuencia pueda dimanar de la comprobación de que una norma de un tratado de derechos humanos corresponde a una norma de derecho internacional consuetudinario. UN ويقل عن ذلك كثيراً من حيث الوضوح أن نتيجة من هذا القبيل قد تترتب على اكتشاف أن قاعدة ما من قواعد معاهدات حقوق الإنسان تقابل قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Tampoco encuentra base alguna para la afirmación de que exista una norma de derecho internacional consuetudinario que prohíba detener a los solicitantes de asilo, lo que haría arbitraria tal detención. UN كما أنها لا تجد ما يعزز الادعاء بوجود قاعدة في القانون الدولي العرفي تجعل من هذا الاحتجاز بجميع أشكاله احتجازا تعسفيا.
    Su delegación está de acuerdo en que el hecho de que una disposición de un tratado sea declarativa de una norma de derecho internacional consuetudinario no impide por sí mismo la formulación de una reserva a esa disposición. UN وأعرب عن موافقة وفده على أن حكم المعاهدة الذي يُجسِّد قاعدة في القانون الدولي العرفي لا يشكل في حد ذاته عقبة تحول دون إبداء تحفظ على ذلك الحكم.
    En cuanto a la carga de la prueba, debe recaer en el Estado que alegue o niegue la existencia de determinada norma de derecho internacional consuetudinario. UN وفيما يخص عبء الإثبات، يتعين على الدولة التي تحتج بقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي أو ترفضها أن تتحمل تلك المسؤولية.
    Concluyó que, como " este artículo es en gran medida consecuencia de la jurisprudencia en la jurisdicción pertinente, la Corte Permanente de Justicia Internacional y la Corte Internacional de Justicia, no puede realmente dudarse de que actualmente represente una norma de derecho internacional consuetudinario " . UN وخلص إلى أنه ' ' نظرا لأن هذه المادة استمدت إلى حد كبير من الاجتهاد القضائي للهيئة القضائية ذات الصلة، وهي محكمة العدل الدولية الدائمة ومحكمة العدل الدولية، فليس ثمة شك في أنها تمثل في الوقت الحالي قانونا دوليا عرفيا``().
    En particular, debe realizarse un examen de la práctica de los Estados y de las declaraciones oficiales, incluidos los efectos de esa práctica cuando sea incompatible con una norma de derecho internacional consuetudinario, así como las medidas que dan lugar al estoppel contra el Estado. UN وينبغي، بصفة خاصة، إجراء دراسة لممارسات الدول واﻹعلانات الرسمية، بما في ذلك أثر هذه الممارسات عندما لا تتمشى مع إحدى قواعد القانون العرفي واﻷعمال المفضية إلى منع الدول من العدول عما أعلنته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more