| En la parte B de la presente sección sólo se reproducen las partes de los formularios normalizados que contienen datos concretos y las notas verbales de los gobiernos en las que se comunica información pertinente. | UN | ولم تستنسخ في الجزء باء من هذا الفرع سوى أجزاء النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات محددة ومذكرات الحكومات الشفوية التي تورد معلومات متصلة باﻷمر. |
| En la parte B de la presente sección sólo se reproducen las partes de los formularios normalizados que contienen datos concretos y las notas verbales de los gobiernos en las que se comunica información pertinente. | UN | ولم تستنسخ في الجزء باء من هذا الفرع سوى أجزاء النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات محددة ومذكرات الحكومات الشفوية التي تورد معلومات متصلة باﻷمر. |
| En la parte B de la presente sección sólo se reproducen las partes de los formularios normalizados que contienen datos concretos y las notas verbales de los gobiernos en las que se comunica información pertinente. | UN | ولم تستنسخ في الجزء باء من هذا الفرع سوى أجزاء النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات محددة ومذكرات الحكومات الشفوية التي تورد معلومات متصلة باﻷمر. |
| En la parte B de la presente sección sólo se reproducen las partes de los formularios normalizados que contienen datos concretos y las notas verbales de los gobiernos en las que se comunica información pertinente. | UN | ولم تستنسخ في الجزء باء من هذا الفرع سوى أجزاء النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات محددة ومذكرات الحكومات الشفوية التي تورد معلومات متصلة بالأمر. |
| Además, las Partes deberían utilizar los indicadores normalizados que se presentan a continuación para llenar los espacios en blanco de todos los cuadros de un inventario. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأطراف أن تستخدم المؤشرات القياسية الواردة أدناه بغية ملء الفراغات في جميع جداول أي قائمة من قوائم الجرد. |
| En la parte B de la presente sección sólo se reproducen las partes de los formularios normalizados que contienen datos concretos y las notas verbales de los gobiernos en las que se comunica información pertinente. | UN | ولم تستنسخ في الجزء باء من هذا الفرع سوى أجزاء النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات محددة ومذكرات الحكومات الشفوية التي تورد معلومات متصلة بالأمر. |
| El Directorio de Elementos de Datos Comerciales de las Naciones Unidas, contiene los elementos de datos normalizados que se pueden utilizar para cualquier método de intercambio de datos en documentos en papel, así como otros medios de comunicación de datos. | UN | يتضمن هذا الدليل عناصر البيانات الموحدة التي يمكن استخدامها مع أية وسيلة لتبادل البيانات على المستندات الورقية فضلاً عن الوسائل الأخرى لإرسال البيانات. |
| En este contexto, el Grupo señaló que, con el objeto de dar cumplimiento de la manera más práctica posible a las resoluciones de la Asamblea General sobre la extensión de la documentación de la Asamblea, la Secretaría incluyó solamente los formularios normalizados que contenían datos concretos y las notas verbales de los gobiernos en que se proporcionaba información del caso. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ الفريق أن اﻷمانة العامة، سعيا منها إلى الامتثال قدر المستطاع لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بطول وثائق الجمعية، قد اقتصرت على إدراج تلك النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات محددة والمذكرات الشفوية الواردة من الحكومات متضمنة المعلومات ذات الصلة. |
| 6. En el transcurso de su funcionamiento, los sistemas de registro deberán transmitir y recibir mensajes normalizados, al menos, para los tipos de secuencias de mensajes enumerados en el cuadro 1, de conformidad con secuencias de mensajes normalizados que han de elaborarse. | UN | 6- تقوم نظم السجلات، أثناء أداء أنشطتها، بإحالة واستقبال رسائل موحدة كحد أدنى لأنواع سلاسل الرسائل المذكورة في الجدول 1، وذلك وفقاً لسلاسل الرسائل الموحدة التي ستستحدث. |
| De conformidad con las disposiciones de los acuerdos básicos normalizados que rigen el funcionamiento del PNUD en los países en que se ejecutan programas, se espera que los gobiernos anfitriones contribuyan a los costos de las oficinas en los países. | UN | 56 - وفقا لأحكام الاتفاقات الأساسية الموحدة التي تنظم عمليات البرنامج الإنمائي في البلدان المشمولة بالبرامج، يُنتظر من حكومات البلدان المضيفة أن تساهم في تحمل تكلفة المكاتب القطرية. |
| 8. Es apropiado recurrir a las subastas electrónicas inversas como método de contratación en sí cuando las necesidades de la entidad adjudicadora sean relativamente sencillas y se trate de adquirir bienes o artículos normalizados que estén disponibles en el mercado. | UN | 8- وتكون الظروف ملائمة لاستخدام المناقصات الإلكترونية القائمة في حد ذاتها عندما تكون احتياجات الجهة المشترية بسيطة نسبيا، كالسلع الأولية والبنود الموحدة التي يمكن شراؤها جاهزة من الأسواق. |
| 10. Cabe hacer notar que a fin de atenerse en la medida de lo posible a lo dispuesto en la resolución 34/50 de la Asamblea General, de 23 de noviembre de 1979, relativa a la extensión de la documentación de la Asamblea, en la parte B de la presente sección únicamente se reproducen formularios normalizados que contienen datos concretos y notas verbales de los gobiernos que proporcionan información pertinente. | UN | ١٠ - ويجدر بالملاحظة أنه توخيا للامتثال بقدر اﻹمكان لقرار الجمعية العامة ٣٤/٥٠ المؤرخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٩ فيما يتعلق بطول وثائق الجمعية العامة، لم تستنسخ في الجزء باء من هذا الفرع سوى النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات محددة والمذكرات الشفوية للحكومات التي تقدم معلومات متصلة باﻷمر. |
| Se señala que a fin de atenerse en la medida de lo posible a la resolución 34/50 de la Asamblea General, de 23 de noviembre de 1979, relativa a la extensión de la documentación de la Asamblea, en la parte B de la presente sección sólo se incluyen los formularios normalizados que contenían datos concretos y las notas verbales de los gobiernos que proporcionaban información pertinente. | UN | ١٢ - ويجدر بالملاحظة أنه توخيا للامتثال بقدر اﻹمكان لقرار الجمعية العامة ٣٤/٥٠ المؤرخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٩ فيما يتعلق بطول وثائق الجمعية العامة، لم تستنسخ في الجزء باء من هذا الفرع سوى النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات محددة والمذكرات الشفوية للحكومات التي تقدم معلومات متصلة باﻷمر. |
| 106. En los últimos años, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) ha elaborado una serie de instrumentos jurídicos y documentos normalizados que constituyen un marco legislativo común para el funcionamiento y la administración de los fondos fiduciarios de donantes múltiples entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 106- وضعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على مدى السنوات الماضية مجموعة من الصكوك والوثائق القانونية الموحدة التي تشكل إطاراً تشريعياً مشتركاً لتشغيل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وإدارتها داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
| 106. En los últimos años, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) ha elaborado una serie de instrumentos jurídicos y documentos normalizados que constituyen un marco legislativo común para el funcionamiento y la administración de los fondos fiduciarios de donantes múltiples entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 106- وضعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على مدى السنوات الماضية مجموعة من الصكوك والوثائق القانونية الموحدة التي تشكل إطاراً تشريعياً مشتركاً لتشغيل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وإدارتها داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
| A los efectos de condensar al máximo la información y, por ende, reducir la extensión del documento (resolución 34/50 de la Asamblea General, de 23 de noviembre de 1979), en la parte B de la presente sección sólo se incluyen las partes de los formularios normalizados que contienen datos concretos y las notas verbales de los gobiernos que proporcionaron información pertinente. | UN | ٩ - وتوخيا لزيادة إيجاز المعلومات وتقليص عدد صفحات الوثيقة )القرار ٣٤/٥٠ المؤرخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٩(، لم تستنسخ في الجزء باء من هذا الفرع سوى أجزاء النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات محددة ومذكرات الحكومات الشفوية التي تورد معلومات متصلة باﻷمر. |
| Además, las Partes deberían utilizar los indicadores normalizados que se presentan a continuación para llenar los espacios en blanco de todos los cuadros de un inventario. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأطراف أن تستخدم المؤشرات القياسية الواردة أدناه بغية ملء الفراغات في جميع جداول أي قائمة من قوائم الجرد. |