"normas de derechos humanos y del derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون حقوق الإنسان والقانون
        
    • لقانون حقوق الإنسان والقانون
        
    • القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون
        
    El mandato del Relator Especial consiste en informar sobre las violaciones de las normas de derechos humanos y del derecho humanitario internacional en el territorio palestino ocupado. UN إن الولاية المكلف بها المقرر الخاص هي الإبلاغ عن انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تقع في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Los enjuiciados cometieron violaciones de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y algunos de ellos perpetraron matanzas durante la invasión de Kuwait en 1990. UN والأشخاص الذين يتعرضون للمقاضاة أمام هذه المحكمة قد انتهكوا قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، كما أن بعضهم قد اقترف مذابح أثناء غزو الكويت في عام 1990.
    Obligaciones derivadas de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario y principios aplicables a las sociedades privadas en el Territorio Palestino Ocupado UN باء - التزامات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والمبادئ المتصلة بالشركات الخاصة في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Constituyó una violación grave de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وهو يمثل انتهاكاً خطيراً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Subrayando que la matanza deliberada de civiles palestinos por Israel, incluso de mujeres y niños, constituye una grave violación de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, UN وإذ يشدِّد على أن القتل الإسرائيلي المتعمد للمدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والأطفال، يشكل انتهاكاً جسيماً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    El Relator Especial no ha podido visitar todavía Israel ni el territorio palestino ocupado para cumplir su mandato y ofrecer información de primera mano sobre el grado en que se cumplen las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ولم يتمكن المقرر الخاص بعد من زيارة إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة للاضطلاع بولايته وتقديم معلومات مباشرة عن مدى احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Convencida de que la impunidad por la violación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario que constituye delito alienta esa violación y es un obstáculo fundamental para la observancia y la plena aplicación de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, UN واقتناعاً منها بأن ممارسة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم تشجع على ارتكاب هذه الانتهاكات وتشكّل عقبة من العقبات الرئيسية التي تحول دون مراعاة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ودون تنفيذهما تنفيذاً كاملاً،
    Convencida de que la impunidad por la violación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario que constituye delito alienta esa violación y es un obstáculo fundamental para la observancia y la plena aplicación, sin ningún tipo de discriminación, de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, UN واقتناعاً منها بأن ممارسة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم تشجع على ارتكاب هذه الانتهاكات وتشكّل عقبة من العقبات الجوهرية التي تحول دون مراعاة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ودون تنفيذهما تنفيذاً كاملاً دون تمييز من أي نوع،
    Convencida de que la impunidad por la violación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario que constituye delito alienta esa violación y es un obstáculo fundamental para la observancia y la plena aplicación, sin ningún tipo de discriminación, de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, UN واقتناعاً منها بأن ممارسة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم تشجع على ارتكاب هذه الانتهاكات وتشكّل عقبة من العقبات الجوهرية التي تحول دون مراعاة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ودون تنفيذهما تنفيذاً كاملاً دون تمييز من أي نوع،
    La intensidad del sufrimiento humano y el grave peligro que corren la vida y la seguridad de los civiles en el territorio palestino ocupado plantean cuestiones que no pueden quedar al margen de la responsabilidad colectiva de los Estados en virtud de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ومن شأن درجة المعاناة الإنسانية والمدى الذي تتعرض فيه أرواح المدنيين وسلامتهم للخطر في الأرض الفلسطينية المحتلة أن تثير تساؤلات تتعلق بالمسؤوليات الجماعية للدول بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    5. Insta a todas las partes interesadas a que respeten las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario y se abstengan de ejercer violencia contra la población civil; UN 5- يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والامتناع عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين؛
    Mi Oficina también siguió fortaleciendo las estructuras de rendición de cuentas para asegurar que las violaciones de las normas de derechos humanos y del derecho humanitario internacional no quedaran impunes. UN 72 - وواصل مكتبي أيضا تعزيز هياكل المساءلة، لضمان ألا تمر انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي دون عقاب.
    Así pues, habida cuenta de la complementariedad de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, el alcance de las garantías y elementos de protección que había que observar respecto de los civiles detenidos durante un conflicto armado podía quedar especificado mediante una referencia a ambos conjuntos normativos. UN لذلك، ونظراً للتكامل بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، يمكن توضيح مدى الضمانات والحمايات، الواجب مراعاتها فيما يخص المدنيين المحتجزين أثناء النزاعات المسلحة، بالرجوع إلى مجموعتي القوانين كلتيهما.
    117. Con respecto a la formación de las fuerzas de policía, en los programas de capacitación de personal de la policía a todos los niveles de la jerarquía figura el estudio de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN 117- وفيما يتعلق بتدريب قوات الشرطة، تشتمل مناهج التدريب الموجَّه لأفراد الشرطة في كل الرتب على قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    En la resolución se avala el informe de la misión internacional independiente de investigación, a la que se le encargó que investigara las violaciones de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas a raíz del ataque israelí en aguas internacionales contra un convoy humanitario internacional dirigido a Gaza. UN ويؤيد القرار تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق، التي أوكلت إليها مهمة التحقيق في انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي الناجمة عن الهجوم الإسرائيلي في المياه الدولية على القافلة الإنسانية الدولية إلى غزة.
    5. El Experto independiente transmitió al Presidente su preocupación acerca de las continuas violaciones de las normas de derechos humanos y del derecho humanitario en Somalia y subrayó la importancia de la función del Gobierno en la protección de la población. UN 5- وأعرب الخبير المستقل للرئيس عن بواعث قلقه إزاء استمرار انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال، وأكد على أهمية دور الحكومة في حماية السكان.
    Condenando enérgicamente todas las violaciones de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario aplicables, incluidas las violaciones que entrañan ejecuciones ilegales, otros usos de la violencia contra civiles o los arrestos y detenciones arbitrarios, en particular de migrantes africanos y miembros de comunidades minoritarias, UN وإذ يدين بشدة جميع انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي الساريين، بما في ذلك الانتهاكات التي تنطوي على قتل المدنيين وغير ذلك من الأعمال غير القانونية التي يستعمل فيها العنف ضدهم أو الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، ولا سيما للمهاجرين الأفارقة وأفراد الأقليات،
    Subrayando que la matanza deliberada de civiles palestinos por Israel, incluso de mujeres y niños, constituye una grave violación de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, UN وإذ يشدِّد على أن القتل الإسرائيلي المتعمد للمدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والأطفال، يشكل انتهاكاً جسيماً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    Todas las medidas adoptadas por la Policía para aplicar la resolución mencionada, como los interrogatorios, la elaboración de perfiles, la vigilancia y otras medidas adoptadas respecto de las personas sospechosas cumplen con las normas de derechos humanos y del derecho internacional. UN كل التدابير التي اتخذتها الشرطة لتنفيذ القرار أعلاه، من قبيل استجواب المشتبه بهم وتحديد سماتهم ومراقبتهم على سبيل الذكر لا الحصر، تمت في امتثال لقانون حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    5. Pide que se proporcione inmediatamente protección a los civiles palestinos en el Territorio Palestino Ocupado en cumplimiento de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario; UN 5- يدعو إلى توفير الحماية الفورية للمدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، امتثالاً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    El Grupo de Expertos constató que se producían constantes violaciones de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y que los autores de esas violaciones actuaban en una cultura de impunidad casi total. UN ولاحظ الفريق تواصل انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأن مرتكبي الانتهاكات يعملون في بيئة يسودها الإفلات التام تقريباً من العقاب.
    La influencia de la Corte se siente cada vez más en materias tales como las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como con respecto a leyes acerca del medio ambiente, los recursos naturales comunes y las relaciones diplomáticas y consulares, contribuyendo así de manera valiosa a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN ويزداد الإحساس بتأثير المحكمة في مجالات مثل القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، فضلا عما يتعلق بالقوانين المتصلة بالبيئة، وتقاسم الموارد الطبيعية، والعلاقات الدبلوماسية والقنصلية، وهي بذلك تسهم إسهاما قيما في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more