"normas de origen" - Translation from Spanish to Arabic

    • قواعد المنشأ
        
    • بقواعد المنشأ
        
    • قواعد منشأ
        
    • وقواعد المنشأ
        
    • لقواعد المنشأ
        
    • لقواعد منشأ
        
    • قواعد للمنشأ
        
    • بقواعد منشأ
        
    • القواعد المتعلقة بالمنشأ
        
    • وقواعد منشأ
        
    • كقواعد المنشأ
        
    En realidad, las actuales normas de origen se habían concebido en un marco de desarrollo económico y flujos comerciales que había dejado de existir. UN والواقع أن قواعد المنشأ الحالية كانت قد صيغت في ضوء خلفية للتنمية الصناعية والتدفقات التجارية لم يعد لها اليوم وجود.
    Las normas de origen son comparables a las que rigen en los Estados Unidos. UN ويمكن مقارنة قواعد المنشأ من حيث النمو بمثيلاتها السائدة في الاتحاد اﻷوروبي.
    No obstante, varios países mediterráneos sienten preocupación por el carácter estricto y los efectos de las normas de origen. UN إلا أن بلداناً عديدة من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط ساورها القلق بشأن صرامة ومتطلبات قواعد المنشأ.
    Grupo Intergubernamental de Expertos en normas de origen UN فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقواعد المنشأ
    El examen de las normas de origen armonizadas se efectuaría al concluirse el de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وأما النظر في وضع قواعد منشأ متوائمة فسوف يبدأ لدى الانتهاء من عملية منظمة التجارة العالمية.
    Estas prioridades incluían el acceso al mercado en franquicia y sin contingentes, y unas normas de origen flexibles. UN وشملت هذه الأولويات الإعفاء من الرسوم والوصول إلى الأسواق بدون أية حصص وقواعد المنشأ المرنة.
    Cabe flexibilizar las normas de origen extremadamente restrictivas y permitir una mayor acumulación de orígenes. UN ويمكن تخفيف قواعد المنشأ التقييدية بشكل مفرط وإباحة تراكم المنشأ على نطاق أوسع.
    Las normas de origen se habían armonizado con las normas de origen del SGP de la Unión Europea. UN وتم تنسيق قواعد المنشأ مع قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم المطبق في الاتحاد اﻷوروبي.
    Posteriormente la Unión Europea había concedido a Bangladesh una exención de esas normas de origen hasta fines de 1998. UN وفي أعقاب ذلك، منح الاتحاد اﻷوروبي بنغلاديش استثناء من قواعد المنشأ هذه حتى نهاية عام ٨٩٩١.
    Un experto recordó que las normas de origen también se discutían en la OMC y en el contexto de los acuerdos regionales. UN وأعاد أحد الخبراء إلى اﻷذهان أن قواعد المنشأ جرت مناقشتها أيضا في منظمة التجارة العالمية وفي إطار الترتيبات اﻹقليمية.
    En esas discusiones se podían tener en cuenta las cuestiones de las normas de origen relacionadas con el SGP. UN ويمكن أن تأخذ المناقشات الجارية حالياً بعين الاعتبار قضايا قواعد المنشأ ذات الصلة بنظام اﻷفضليات المعمم.
    Los Estados Contratantes negociarán normas de origen que se incorporarán a este Acuerdo como parte integrante de él. UN تتفاوض الدول المتعاقدة على قواعد المنشأ وتدمجها في هذا الاتفاق باعتبارها جزءا لا يتجزأ منه.
    La Unión Europea está reformando en la actualidad las normas de origen aplicadas. UN ويعكف الاتحاد الأوروبي في الوقت الراهن على إصلاح قواعد المنشأ لديه.
    Invitó a la Comisión a hacer suyas las conclusiones convenidas de este Grupo de Expertos con respecto a la armonización de las normas de origen del SGP. UN ودعا اللجنة إلى الموافقة على الاستنتاجات المتفق عليها التي توصل إليها هذا الفريق في صدد تنسيق قواعد المنشأ في ظل نظام اﻷفضليات المعمم.
    Además, manifestó la creencia de que existía un amplio margen para mejorar las normas de origen y los requisitos administrativos del SGP. UN كما أعرب عن اعتقاده بأن هناك مجالاً واسعاً لتحسين قواعد المنشأ والمتطلبات اﻹدارية لنظام اﻷفضليات المعمم.
    Grupo Intergubernamental de Expertos en normas de origen UN فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقواعد المنشأ
    Grupo Intergubernamental de Expertos en normas de origen UN فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقواعد المنشأ
    El Acuerdo se refería únicamente a las normas de origen no preferenciales. UN ويتعلق مضمون الاتفاق فحسب بقواعد المنشأ غير التفضيلية.
    La libertad de acceso a los mercados sólo tendría interés si iba acompañada de unas normas de origen más flexibles y favorables. UN وقالوا إن النفاذ الحر إلى الأسواق لا يكون ذا معنى إلاّ إذا صاحبته قواعد منشأ ميسرة ومؤاتية.
    La libertad de acceso a los mercados sólo tendría interés si iba acompañada de unas normas de origen más flexibles y favorables. UN وقالوا إن النفاذ الحر إلى الأسواق لا يكون ذا معنى إلاّ إذا صاحبته قواعد منشأ ميسرة ومؤاتية.
    DEL SISTEMA GENERALIZADO DE PREFERENCIAS, LAS normas de origen Y LA ASISTENCIA TECNICA UN استعراض تنفيذ نظام اﻷفضليات المعمم وقواعد المنشأ
    No obstante, había que armonizar, simplificar y mejorar las normas de origen. UN غير أن هناك حاجة إلى المواءمة والتبسيط والتحسين لقواعد المنشأ.
    Sigue sin cumplirse la promesa de asegurar un acceso libre de impuestos, libre de cuotas y sin trabas para todos los productos de los países menos adelantados a los mercados de los países desarrollados, con normas de origen favorables. UN والوعد بضمان الإعفاء من الرسوم، والإعفاء من الحصص ووصول جميع منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو بدون عائق، طبقا لقواعد منشأ مؤاتية، مازال غير موفى به.
    - normas de origen sobre bases preferenciales, conforme a disposiciones internacionales, que otorguen una protección adecuada a los sectores de producción árabes; UN قواعد للمنشأ علي أسس تفضيلية، ووفقا للمعايير الدولية، وبحيث توفر الحماية المناسبة للصناعات العربية.
    326. Se están desarrollando trabajos sobre normas de origen provisionales, sobre la base del principio del componente local árabe; es decir, el valor añadido, y se ha determinado su método de cálculo hasta que se completen las normas de origen detalladas. UN ويتم حاليا العمل بقواعد منشأ مرحلية انتقالية تعتمد على مبدأ المكون المحلي العربي أي القيمة المضافة. وحددت أسلوب احتساب القيمة المضافة، وذلك لحين استكمال قواعد المنشأ التفصيلية.
    ii) Tres publicaciones no periódicas: comercio intrarregional: normas de origen en África septentrional; circulación de capitales entre los países de África septentrional; y estrategias de desarrollo sostenible: experiencia adquirida en África septentrional; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة (3): التجارة داخل المنطقة: القواعد المتعلقة بالمنشأ في شمال أفريقيا؛ تحرك رأس المال بين بلدان شمال أفريقيا؛ واستراتيجيات التنمية المستدامة: الخبرات والدروس المستفادة في شمال أفريقيا؛
    * Incidencia de los obstáculos a la entrada en los mercados (por ejemplo, normas discrecionales, requisitos técnicos y ambientales, normas de origen); UN :: وجود حواجز أمام الدخول إلى الأسواق (مثلاً معايير تخضع للسلطة التقديرية، وشروط تقنية وبيئية، وقواعد منشأ)
    La UNCTAD ayudó a los PMA en ámbitos específicos como el de las normas de origen (República Democrática Popular Lao) y la formulación de políticas comerciales y la información comercial (Sierra Leona). UN وساعد الأونكتاد أقل البلدان نمواً في مجالات بعينها كقواعد المنشأ (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية) وصياغة السياسة التجارية والمعلومات المتعلقة بالتجارة (سيراليون).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more