"normas internacionales comunes" - Translation from Spanish to Arabic

    • معايير دولية موحدة
        
    • معايير دولية مشتركة
        
    • المعايير الدولية المشتركة
        
    • المعايير الدولية الموحدة
        
    • قواعد دولية مشتركة
        
    • معايير دولية موحّدة
        
    • المعايير المشتركة
        
    • القواعد الدولية المشتركة
        
    Crear normas internacionales comunes rigurosas para la importación, exportación y transferencia internacionales de armas convencionales; UN تحديد معايير دولية موحدة عالية لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها على الصعيد الدولي؛
    Durante los últimos decenios se han elaborado numerosos instrumentos internacionales encaminados a establecer normas internacionales comunes. UN وقد وضع أثناء العقود الأخيرة عدد كبير من الصكوك الدولية من أجل إرساء معايير دولية موحدة.
    Hacia un tratado sobre el comercio de armas: establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales UN نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    Vemos que es necesario establecer normas internacionales comunes sobre las actividades relacionadas con los misiles. UN ونرى من الضروري وضع معايير دولية مشتركة فيما يتعلق بالأنشطة ذات الصلة بالقذائف.
    Acogemos con beneplácito el proceso orientado a establecer normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales en el contexto de las Naciones Unidas. UN ونرحب بالعملية المؤدية إلى إنشاء معايير دولية مشتركة بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية ضمن سياق الأمم المتحدة.
    Nuestro objetivo es un instrumento internacional jurídicamente vinculante que establezca las normas internacionales comunes más estrictas para la transferencia de armas convencionales, con medidas concretas de transparencia. UN ونهدف إلى التوصل إلى صك دولي ملزم قانونا، يحدد أعلى المعايير الدولية المشتركة لنقل الأسلحة التقليدية على أن يشمل اتخاذ تدابير معينة للشفافية.
    Es urgente establecer un instrumento jurídicamente vinculante sobre las normas internacionales comunes más exigentes posibles para la transferencia de armas convencionales. UN ويشكل وضع صك ملزم قانونا بشأن أعلى المعايير الدولية الموحدة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية مهمة عاجلة.
    Hacia un tratado sobre el comercio de armas: establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales UN نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    Hacia un tratado sobre el comercio de armas: establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales UN نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    Hacia un tratado sobre el comercio de armas: establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales UN نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    Hacia un tratado sobre el comercio de armas: establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales UN نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    Hacia un tratado sobre el comercio de armas: establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales UN نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    Hacia un tratado sobre el comercio de armas: establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales UN نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    61/89 Hacia un tratado sobre el comercio de armas: establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales UN نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    El Canadá también considera que dicho tratado es factible y al mismo tiempo necesario para proporcionar normas internacionales comunes para el comercio de armas convencionales. UN وترى كندا أيضا أن إبرام هذه المعاهدة ممكن وضروري لوضع معايير دولية مشتركة للاتجار بالأسلحة التقليدية.
    Guatemala apoya que el tratado sea negociado sobre una base no discriminatoria, transparente y multilateral que establezca normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas. UN وترى غواتيمالا أن المعاهدة المقترحة ينبغي التفاوض بشأنها على أساس غير تمييزي وشفاف ومتعدد الأطراف يضع معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Sin embargo, no hay normas internacionales comunes sobre las municiones en racimo, y esta laguna se habría colmado con la aprobación de un protocolo de la Convención. UN ومع ذلك، لا توجد معايير دولية مشتركة بشأن الذخائر العنقودية، وكان من الممكن أن يؤدي اعتماد البروتوكول الملحق بالاتفاقية إلى معالجة هذه الثغرة.
    La mayoría de los Estados Miembros reconoce el papel que desempeña la intermediación en el comercio ilícito de armas pequeñas, así como la carencia de normas internacionales comunes para la reglamentación de las actividades de los intermediarios en armas. UN وتقر معظم الدول الأعضاء بدور السمسرة قي الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، بما في ذلك عدم وجود معايير دولية مشتركة لتنظيم أنشطة سماسرة الأسلحة.
    Estas normas internacionales comunes deben negociarse a nivel multilateral y tener en cuenta las opiniones y preocupaciones del mayor número posible de Estados, incluidas las de los países en desarrollo, que son los principales importadores de ese tipo de armas. UN وينبغي مناقشة تلك المعايير الدولية المشتركة على الصعيد المتعدد الأطراف، ومراعاة آراء وشواغل أكبر عدد ممكن من الدول، بما فيها البلدان النامية، التي تمثل المستورد الرئيسي لتلك الأسلحة.
    El Grupo debatió respecto de normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales y llegó a la conclusión de que era necesario un mayor análisis. UN وناقش الفريق المعايير الدولية المشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها، وخلص إلى أن المطلوب هو ايلاء المزيد من النظر في المسألة.
    Desde entonces, 118 Estados han firmado el Tratado, que es un instrumento jurídicamente vinculante que establece normas internacionales comunes para la regulación del comercio mundial de armas, incluidas las armas pequeñas y armas ligeras. UN ومنذ ذلك الحين، وقعت 118 دولة على المعاهدة، وهي صك ملزم قانونا يحدد المعايير الدولية الموحدة لتنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد العالمي، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ello obedece en parte a la ausencia de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales en general. UN وهذا مرده جزئياً إلى عدم وجود قواعد دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية عموماً وتصديرها ونقلها.
    1. Singapur apoya la labor de las Naciones Unidas encaminada a establecer normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales mediante un tratado sobre el comercio de armas. UN 1 - تدعم سنغافورة عمل الأمم المتحدة صوب تحديد معايير دولية موحّدة لتنظيم استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية من خلال معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Es por ello que la Unión Europea está plenamente comprometida con la negociación de un tratado sobre el comercio de armas, un instrumento jurídicamente vinculante que establezca las más altas normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. UN ولذلك السبب يلتزم الاتحاد الأوروبي التزاماً كاملاً بمفاوضات إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة لتكون صكاً دولياً ملزماً قانوناً يضع أعلى المعايير المشتركة فيما يتعلق باستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Esas normas internacionales comunes deben negociarse multilateralmente y deben tener en cuenta las opiniones y las inquietudes del mayor número posible de Estados, incluidos los países en desarrollo, que en su mayor parte son importadores de ese tipo de armas. UN وينبغي التفاوض بشأن هذه القواعد الدولية المشتركة على صعيد متعدد الأطراف، وينبغي مراعاة الآراء والشواغل لأكبر عدد ممكن من الدول، بما في ذلك البلدان النامية التي غالبا ما تستورد هذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more