La distinción entre normas primarias y secundarias afectaba también a la relación entre responsabilidad e ilicitud. | UN | وأُشير إلى أن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية يؤثر أيضاً على العلاقة بين المسؤولية وعدم المشروعية. |
422. El Relator Especial señaló que el debate había arrojado luz sobre un problema real de la diferenciación entre normas primarias y secundarias. | UN | 422- وأشار المقرر الخاص إلى أن المناقشة أبرزت مشكلة حقيقية تتمثل في التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية. |
En cambio, se expresó la opinión de que la distinción entre normas primarias y secundarias era atractiva desde el punto de vista intelectual, pero más bien artificial, complicada de mantener, difícil de aplicar en la práctica y a veces inválida. | UN | وعلى النقيض من ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية شيء مغرٍ فكرياً ولكنه سطحي يتعذر الحفاظ عليه كما يصعب تطبيقه عملياً ويكون غير ملائم أحياناً. |
El Relator Especial estaba de acuerdo en que no debía abandonarse la distinción entre normas primarias y secundarias, aunque la aplicación de muchas normas secundarias resultaría afectada por las normas primarias, y esto debería aclararse como procediera, especialmente en el comentario. | UN | وأقر المقرر الخاص بضرورة عدم التخلي عن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية حتى وإن كان تطبيق قواعد ثانوية كثيرة سيتأثر بالقواعد الأولية وينبغي توضيح ذلك عند الاقتضاء، خاصة في التعليق. |
Teorías y conceptos como la distinción entre normas primarias y secundarias no se pueden examinar útilmente antes de encarar a las instituciones y las normas de la protección diplomática. | UN | ولا يمكن مناقشة نظريات ومفاهيم مثل التمييز بين القواعد اﻷولية والثانوية قبل بحث مؤسسات وقواعد الحماية الدبلوماسية. |
Cualquiera que haya sido el criterio que emplee la Comisión para trazar la distinción entre normas primarias y secundarias, no tiene una base clara en la jurisprudencia. | UN | ومهما يكن مصدر الإلهام في التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية الذي تستخدمه اللجنة، فهو لا يرتكز على أساس فقهي واضح. |
Por otra parte, se pregunta si la relación entre las normas primarias y secundarias de una organización internacional entraría en el ámbito del tema. | UN | من جهة أخرى، أعرب عن شكه فيما إذا كانت العلاقة بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية لمنظمة دولية تدخل في نطاق هذا الموضوع. |
Señaló, sin embargo, que la opinión general era que, mientras que la mayoría de las obligaciones de prevención, aunque no todas, eran obligaciones de medios, en el sentido original de la distinción entre ambos tipos de obligaciones, tratar de encajarlas en un molde único significaba vulnerar la distinción entre normas primarias y secundarias de responsabilidad en que se fundaba el texto en su conjunto. | UN | بيد أنه لاحظ أن الرأي الغالب هو أنه بينما تكون معظم الالتزامات بالمنع، ولكن ليس لجميعها، التزامات ببذل عناية بالمعنى الأصلي للتمييز بين النوعين من الالتزامات فإن محاولة إقحامها بالقوة في قالب وحيد ستكون مخالفة للتمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية للمسؤولية الذي يعتمد عليه النص بأكمله. |
b) Distinción entre normas primarias y secundarias | UN | (ب) التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية 60 20 |
Por último, en relación con el tema del " régimen autónomo " , la CDI en su conjunto parece estar de acuerdo en la dificultad que plantea distinguir entre normas primarias y secundarias. | UN | 46 - وأخيرا، أشار إلى موضوع " النظم القائمة بذاتها " ، فقال إنه يبدو أن أعضاء لجنة القانون الدولي يوافقون على صعوبة التفرقة بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية. |
El proyecto de artículos, lo mismo que los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, mantiene la distinción entre normas primarias y secundarias y trata sólo de estas últimas. | UN | وهي، شأنها شأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، تُبقي على التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية ولا تتناول سوى هذه القواعد الأخيرة. |
60. Con respecto al párrafo 50 del informe, se expresó la opinión de que la distinción entre normas primarias y secundarias no era problemática, ya que la función de una norma en un contexto determinaba si era primaria o secundaria. | UN | 60- أعرب، فيما يخص الفقرة 50 من التقرير، عن رأي مفاده أن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية لا يمثل مشكلة لأن وظيفة القاعدة في سياق معيَّن ستحدد ما إذا كانت هذه القاعدة ذات طابع أولي أو ثانوي. |
La imposibilidad de trazar una clara distinción entre las normas primarias y secundarias queda de manifiesto en las muchas ocasiones en que los miembros de la Comisión no se han puesto de acuerdo acerca de si cabía calificar una norma de primaria o de secundaria. | UN | 8 - وتدل المناسبات العديدة التي اختلف فيها أعضاء اللجنة بشأن تصنيف قاعدة ما بوصفها قاعدة أولية أو ثانوية على تعذر الوصول إلى تمييز واضح بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية(). |
El proyecto de artículos, lo mismo que el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, mantiene la distinción entre normas primarias y secundarias y trata sólo de estas últimas. | UN | وهي، شأنها شأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا()، تُبقي على التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية ولا تتناول سوى هذه القواعد الأخيرة. |
El proyecto de artículos, lo mismo que el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, mantiene la distinción entre normas primarias y secundarias y trata sólo de estas últimas. | UN | وهي، شأنها شأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، تُبقي على التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية ولا تتناول سوى هذه القواعد الأخيرة. |
El Relator Especial Roberto Ago hizo valer la distinción entre normas primarias y secundarias como instrumento para subsanar las dificultades que habían planteado a la Comisión las propuestas del Relator Especial García Amador de codificar en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados la norma mínima internacional. | UN | 9 - وقد احتج المقرر الخاص روبرتو آغو بالتمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية كأداة لتخليص اللجنة من الصعوبات التي تسببت فيها مقترحات المقرر الخاص غارسيا أمادور بشأن تدوين المعيار الدولي الأدنى في مشروع مواده بشأن مسؤولية الدول(). |
Los abogados del sistema de common law que conocen la distinción entre normas primarias y secundarias que hace H. L. A. Hart en The Concept of Law (1961), según la cual las normas secundarias son básicamente normas de reconocimiento destinadas a identificar las normas primarias de obligación, se dan cuenta de inmediato de que Ago estaba pensando en alguna otra explicación sobre la base de la jurisprudencia. | UN | إن محامي القانون العام الذين ألِفوا التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية الذي عرضه هـ. ل. أ. هارت في سنة 1961 في The Concept of Law، الذي يعتبر القواعد الثانوية أساسا قواعد إقرار تهدف إلى تحديد قواعد الالتزام الأولية()، سيدركون رأسا أن آغو كان ينطلق من تفسير فقهي آخر. |
No cabe distinguir entre normas primarias y secundarias de protección diplomática, ya que ésta, en sentido general, se rige por el derecho internacional. | UN | كما لا ينبغي التفريق بين القواعد اﻷولية والثانوية للحماية الدبلوماسية، نظرا إلى أن القانون الدولي ينظم المسألة بصورة واسعة. |