Esa idea podría ser un primer paso hacia la determinación del contenido normativo del derecho a la alimentación. | UN | ويمكن أن تصبح تلك الفكرة الخطوة اﻷولى صوب تحديد المضمون المعياري للحق في الغذاء. |
Entre los principales aspectos destacados figuraba la necesidad de aclarar el contenido normativo del derecho a la salud. | UN | ومن المجالات الرئيسية التي أبرزها ضرورة توضيح المحتوى المعياري للحق في الصحة. |
Contenido normativo del derecho a la alimentación (artículo 11 del | UN | المضمون المعياري للحق في الغذاء |
456. Siguió diciendo el orador que una segunda cuestión que debía examinarse era la relativa al contenido normativo del derecho a la alimentación. | UN | ٦٥٤- والمسألة الثانية التي ينبغي النظر فيها تتعلق بالمضمون المعياري للحق في الغذاء. |
D. ¿Cuál es el contenido normativo del derecho a la alimentación? | UN | دال - ما هو المضمون المعياري للحق في الغذاء؟ |
En este último caso, el orador señala que sería importante abordar, no sólo el problema del contenido normativo del derecho a la alimentación, sino también la cuestión de los medios necesarios para velar por la puesta en práctica y el seguimiento. | UN | وأشار السيد رييدل إلى أنه سيكون من المهم في الحالة اﻷخيرة معالجة مسألة الوسائل اللازمة لضمان التنفيذ والمتابعة، وعدم قصر المعالجة على مسألة المضمون المعياري للحق في الغذاء. |
La reunión se centró en la cuestión del ejercicio en los planos nacional e internacional y se basó en la observación general como interpretación jurídica autorizada en la que se esclarecía el contenido normativo del derecho a la alimentación y de las obligaciones de los Estados. | UN | وركزت على التنفيذ على الصعيدين الوطني والدولي، مسترشدة في ذلك بالتعليق العام باعتباره التفسير القانوني المعتمد في توضيح المضمون المعياري للحق في الغذاء والتزامات الدول. |
La Alta Comisionada observó que desde la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 1996, el mecanismo internacional de derechos humanos había tomado medidas para desarrollar el contenido normativo del derecho a la alimentación. | UN | ولاحظت المفوضة السامية أنه منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للأغذية، اتخذت الآلية الدولية لحقوق الإنسان إجراءات من أجل تطوير المضمون المعياري للحق في الغذاء. |
3. La predecesora del Relator Especial defendió la incorporación de los derechos humanos a todas las estrategias internacionales, y también procuró mejorar la comprensión del contenido normativo del derecho a la educación y los derechos conexos. | UN | 3- ودعت المقررة الخاصة السابقة إلى تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في جميع الاستراتيجيات الدولية، كما سعت في الوقت نفسه إلى فهم أفضل للمحتوى المعياري للحق في التعليم والحقوق المتصلة به. |
La aprobación de las directrices es reflejo de que la FAO se ha alejado de las deliberaciones sobre el contenido normativo del derecho a la alimentación y ha adoptado un enfoque más práctico que entraña la realización del derecho. | UN | وعكس اعتماد تلك المبادئ التوجيهية تحرك منظمة الأغذية والزراعة من مرحلة مناقشة المحتوى المعياري للحق في الغذاء، صوب نهج عملي أكثر يستتبع التنفيذ. |
II. CONTENIDO normativo del derecho a la SEGURIDAD SOCIAL | UN | ثانياً - المضمون المعياري للحق في الضمان الاجتماعي |
II. Contenido normativo del derecho a la seguridad social | UN | ثانياً - المضمون المعياري للحق في الضمان الاجتماعي |
Sin embargo, esos documentos contenían elementos relativos a la accesibilidad, asequibilidad y calidad de los medicamentos en los países en desarrollo, de conformidad con el contenido normativo del derecho a la salud. | UN | بيد أن هذه الوثائق تتضمن عناصر إمكانية الاستفادة من الأدوية في البلدان النامية والحصول عليها وكذلك نوعيتها، تتفق مع المحتوى المعياري للحق في الصحة. |
Así pues, el contenido normativo del derecho a la alimentación puede resumirse refiriéndose a las necesidades de disponibilidad, accesibilidad, adecuación y sostenibilidad, que deben constituirse en derechos protegidos jurídicamente y garantizados por medio de mecanismos de rendición de cuentas. | UN | وهكذا، يمكن تلخيص المحتوى المعياري للحق في الغذاء بالإشارة إلى مقتضيات الإتاحة وإمكانية الوصول والكفاية والاستدامة، التي يجب أن تُدرج جميعها ضمن مستحقات قانونية وتُضمن من خلال آليات مساءلة. |
El Comité celebra su Día de Debate General. Se examina el contenido normativo del derecho a la alimentación (artículo 11 del Pacto). | UN | عقدت اللجنة يومها المخصص للمناقشة العامــة، وناقشــت المضمون المعياري للحق في الغذاء )المادة ١١ من العهد(. |
12. El Presidente observó que el contenido normativo del derecho a la alimentación era relativamente claro y que existía un acuerdo en el sentido de que el derecho a la alimentación no significaba, en general, un derecho que debía ser hecho efectivo por el Estado. | UN | ٢١- ولاحظ الرئيس أن المحتوى المعياري للحق في الغذاء واضح نسبياً، وأن هناك اتفاقاً على أن الحق في الغذاء لا يعني، بصورة عامة، حقاً توفره الدولة. |
12. El contenido normativo del derecho a la alimentación (17.º período de sesiones, 1997); | UN | 12- المحتوى المعياري للحق في الغذاء (الدورة السابعة عشرة، 1997)؛ |
12. El contenido normativo del derecho a la alimentación (17.º período de sesiones, 1997). | UN | 12- المحتوى المعياري للحق في الغذاء (الدورة السابعة عشرة، 1997)؛ |
a) Para prestar asistencia al ACNUDH en la aplicación del objetivo 7.4 del Plan de Acción a fin de aclarar el contenido normativo del derecho a la alimentación; | UN | (أ) مساعدة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على تنفيذ الهدف 7-4 من خطة العمل لإيضاح المضمون المعياري للحق في الغذاء؛ |
12. El contenido normativo del derecho a la alimentación (17.º período de sesiones, 1997). | UN | 12- المحتوى المعياري للحق في الغذاء (الدورة السابعة عشرة، 1997)؛ |