Marcos normativos y jurídicos más propicios para el uso de energía renovable. | UN | :: تحسين الأطر السياساتية والقانونية لزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
Marcos normativos y jurídicos conducentes al aumento del uso de energía limpia. | UN | :: تحسّن الأطر السياساتية والقانونية لزيادة استخدام مصادر الطاقة النظيفة. |
Marcos normativos y jurídicos conducentes al aumento del uso de energía limpia. | UN | :: تحسّن الأطر السياساتية والقانونية لزيادة استخدام مصادر الطاقة النظيفة. |
Las siguientes esferas normativas pueden ser objeto de mayor atención en virtud de los actos normativos y jurídicos vigentes: | UN | وفيما يلي المجالات السياسات الوطنية التي قد تلقى عناية أكبر بموجب الصكوك التنظيمية والقانونية القائمة: |
Los mercados bursátiles también han facilitado la privatización de la propiedad pública en muchos países, pero casi todos los mercados se crearon antes de contar con un sector bancario sólido y otras estructuras de apoyo del mercado, en tanto que los marcos normativos y jurídicos siguieron siendo débiles. | UN | كما يسرت أسواق اﻷسهم خصخصة الملكية العامة في الكثير من البلدان. ومع ذلك، فمعظم اﻷسواق أنشئت قبل قيام قطاع مصرفي قوي وفيما ظلت الهياكل الداعمة اﻷخرى واﻷطر التنظيمية والقانونية على ضعفها. |
Se establecieron mecanismos normativos y jurídicos que sentaron las bases para la adopción de nuevas medidas y sirvieron para ampliar el alcance de los servicios sociales en favor de las personas de edad. | UN | وتم إنشاء آليات تنظيمية وقانونية لتشكل أساسا للمزيد من الإجراءات ولتنويع الخدمات الاجتماعية المقدمة إلى كبار السن وتوسيع نطاقها. |
Concretamente, 48 han indicado que han hecho avances importantes en la elaboración de marcos normativos y jurídicos nacionales, si bien varios de ellos han destacado también que estos no se traducen necesariamente en una gestión eficaz del riesgo de desastres, especialmente a nivel local. | UN | وعلى وجه التحديد، أبلغت 48 بلدا تحقيق إنجاز كبير في وضع أطر سياساتية وقانونية وطنية. إلا أن عدة بلدان سلَّطت الضوء أيضا على أن هذا التقدُّم لا يترجَم بالضرورة إلى إدارة فعالة لمخاطر الكوارث، لا سيما على الصعيد المحلي. |
Marcos normativos y jurídicos más propicios para las actividades industriales. | UN | :: تحسّن الأطر السياساتية والقانونية للأنشطة الصناعية. |
Marcos normativos y jurídicos más propicios para la recuperación económica. | UN | :: تحسّن الأطر السياساتية والقانونية من أجل القدرة على التعافي الاقتصادي. |
Marcos normativos y jurídicos más propicios para una producción más limpia, racional en el uso de los recursos y con bajas emisiones de carbono. | UN | :: تحسين الأطر السياساتية والقانونية للإنتاج الأنظف المتسم بكفاءة استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون. |
Marcos normativos y jurídicos más propicios para las actividades industriales. | UN | :: تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية للأنشطة الصناعية والاستثمار. |
Marcos normativos y jurídicos más propicios para la competitividad industrial. | UN | :: تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية للقدرة على المنافسة الصناعية. |
Marcos normativos y jurídicos más propicios para una producción eficiente en el uso de los recursos y con bajas emisiones de carbono. | UN | :: تحسّن الأطر السياساتية والقانونية للإنتاج المتسم بكفاءة استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون. |
Para ello se requieren dispositivos y procedimientos administrativos adecuados y coherentes, que comprendan marcos normativos y jurídicos de los distintos modos, la libertad de elección para cargadores y transportistas, procedimientos para el tránsito de fronteras y la regulación de servicios de apoyo tales como los planes de seguros. | UN | وهذا يتطلب وجود ترتيبات وإجراءات إدارية مناسبة تشمل البيئتين التنظيمية والقانونية النمطيتين، وحرية الاختيار لشركات الشحن وشركات النقل وإجراءات عبور الحدود وتنظيم خدمات الدعم مثل ترتيبات التأمين. |
La proporción más alta de tales logros, esto es, el 31% del total, tiene que ver con el respaldo a la elaboración de marcos de política, normativos y jurídicos, en tanto que el 27% giran en torno al fortalecimiento de la capacidad institucional y el 23% al aumento de la cohesión social. | UN | وقد خصصت أكبر حصة من ذلك أو نسبة 31 في المائة من المجموع، لدعم وضع السياسات وأطر العمل التنظيمية والقانونية إضافة إلى تركيز نسبة 27 في المائة على تعزيز القدرة المؤسسية ونسبة 23 في المائة على زيادة التماسك الاجتماعي. |
En el conjunto de su labor, el UNIFEM adopta un enfoque holístico en que se vinculan los marcos normativos y jurídicos con la reforma institucional para lograr cambios favorables a las mujeres sobre el terreno. | UN | ويعتمد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة نهجا شموليا، في تنفيذ جميع أنشطته، حيث يربط بين الأطر التنظيمية والقانونية من ناحية والإصلاح المؤسسي من ناحية أخرى لإحداث تغيير ملموس لصالح المرأة على أرض الواقع. |
Se están elaborando documentos normativos y jurídicos para seguir perfeccionando y regulando el sistema escalonado de pensiones y la interacción con los afiliados en materia de seguro de pensiones y pensiones profesionales. | UN | ويجري الآن إعداد الصكوك التنظيمية والقانونية التي يفترض أن تؤدي في المستقبل إلى تحسين وتنظيم نظام المعاشات التقاعدية على مختلف المستويات وكذلك تنظيم العلاقات بين أولئك الذين يشاركون في التأمين التقاعدي والمخططات التقاعدية لأصحاب العمل. |
A fin de promover el acceso equitativo a la energía para todos los usuarios, se deberían establecer marcos normativos y jurídicos adecuados que propicien las iniciativas del sector privado y la asociación con las autoridades públicas. | UN | 6 - من أجل تعزيز توفير الطاقة بشكل منصف لجميع المستخدمين، ينبغي وضع أطر تنظيمية وقانونية لتشجيع القطاع الخاص على اتخاذ المبادرات وإقامة الشراكات مع السلطات العامة. |
b) Se formulan mecanismos e instrumentos normativos y jurídicos (por ejemplo, estudios jurídicos, buenas prácticas y directrices, y mecanismos de vigilancia y evaluación) para apoyar la implantación de los servicios en gran escala; | UN | (ب) وضع آليات، وأدوات سياساتية وقانونية (مثل المراجعات القانونية، والممارسات الجيدة والمبادئ التوجيهية، وآليات الرصد والتقييم) لدعم تنفيذ الخدمات الواسعة النطاق التي تنشأ؛ |
Mejores marcos normativos y jurídicos en materia de normas, metrología, ensayos y calidad. | UN | :: تحسّن الإطارين السياساتي والقانوني للمواصفات القياسية والقياس والاختبار والنوعية |
:: La construcción de marcos normativos y jurídicos para la paz y la seguridad en África Central, en particular el Pacto de no agresión, el Pacto de Asistencia Mutua y la Iniciativa de Santo Tomé. | UN | :: وضع أُطر تشريعية وقانونية للسلام والأمن في وسط أفريقيا، ولا سيما منها ميثاق عدم الاعتداء وميثاق المساعدة المتبادلة ومبادرة سان تومي؛ |
Sin embargo, pese a los progresos normativos y jurídicos que se han registrado en los últimos decenios, todavía existen diferencias entre la igualdad de jure y la igualdad de facto y en muchos casos esas diferencias se han agudizado. | UN | بيد أنه على الرغم من التطورات المعيارية والقانونية على مدى العقود العديدة الماضية، فإن الفجوة بين المساواة القانونية والمساواة الفعلية ظلت قائمة بل إنها في بعض الحالات قد زادت خطورة. |