"noroeste de somalia" - Translation from Spanish to Arabic

    • شمال غرب الصومال
        
    • الجزء الشمالي الغربي من الصومال
        
    • شمال غربي الصومال
        
    • المنطقة الشمالية الغربية من الصومال
        
    El FIDA está trasladando actualmente el Programa Posterior al Socorro al noroeste de Somalia. UN والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في سبيله حاليا إلى نقل برنامج ما بعد اﻹغاثة إلى شمال غرب الصومال.
    La segunda se refiere al descubrimiento de fosas comunes en Hargeisa, en el noroeste de Somalia. UN أما القضية الثانية فتتصل باكتشاف قبور جماعية في حرجيسا في شمال غرب الصومال.
    - Subsidios en efectivo y subsidios alimenticios para los refugiados en tránsito. - Número de refugiados que regresan asistidos en el tránsito de los campamentos hacia el noroeste de Somalia. UN • تخصيص أموال نقدية للعلاوات المتعلقـة بالتغذية أثناء العبور. • عدد العائديـن إلى الوطن الذين تلقوا مساعدة أثناء عبورهم من المخيمات إلى شمال غرب الصومال.
    Aunque las autoridades de la región del noroeste de Somalia decidieron suspender todas las operaciones de repatriación, se estima que unos 48.000 refugiados abandonaron los campamentos en el este de Etiopía para regresar a sus lugares de origen en Somalia. UN ومع أن السلطات في الجزء الشمالي الغربي من الصومال قد قررت وقف جميع عمليات العودة إلى الوطن، فقد غادر عدد يقدر بـ 000 48 لاجئ المخيمات في شرقي إثيوبيا بغية العودة إلى أماكنهم الأصلية في الصومال.
    La incertidumbre en materia política y de seguridad, especialmente la presencia de unas 440.000 minas terrestres en los lugares de origen de los refugiados de Somalia, en el noroeste de Somalia, han impedido hasta el momento la efectiva repatriación de los refugiados oriundos de este país. UN وكانت المشاكل السياسية واﻷمنية غير المؤكدة، لا سيما عدم إزالة ٠٠٠ ٤٤ لغما أرضيا في المناطق التي وفد منها اللاجئون الصوماليون في الجزء الشمالي الغربي من الصومال قد عرقلت حتى اﻵن أية محاولة فعالة ﻹعادة اللاجئين الصوماليين إلى الوطن.
    Se prevé que a finales de 1994 hayan regresado al noroeste de Somalia alrededor de 10.000 de los refugiados que se encuentran en los campamentos. UN ومن المقرر بحلول نهاية عام ١٩٩٤ أن يعود ٠٠٠ ١٠ من سكان المخيمات الى منطقة شمال غربي الصومال.
    Entre julio y septiembre de 2008, se denunciaron 303 casos (292 niñas y 11 niños) en la zona noroeste de Somalia. UN وأبلغ بين تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر 2008 عن 303 حالات (292 فتاة و 11 صبيا) في المنطقة الشمالية الغربية من الصومال.
    35. En 1993 y 1994 se registró una mejora considerable de la situación de seguridad en el noroeste de Somalia. UN ٥٣- وفي شمال غرب الصومال شهد عام ٣٩٩١ وعام ٤٩٩١ تحسناً كبيراً في الحالة اﻷمنية.
    Los refugiados somalíes provenían de la provincia de Awdal, al noroeste de Somalia y que huyeron del país como resultado de los conflictos internos y la guerra civil y, en particular, tras la caída del régimen de Siad Barre en 1991. UN وكان اللاجئون الصوماليون الذين قدموا من مقاطعة أودال في شمال غرب الصومال قد فروا من بلدهم نتيجة للصراعات الداخلية والحرب اﻷهلية، وخاصة عقب سقوط نظام حكم سياد بري في عام ١٩٩١.
    Por ejemplo, como la mitad de la ciudad de Burao, en el noroeste de Somalia, está minada, al personal de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas le fue imposible rehabilitar los edificios de la ciudad. UN فعلى سبيل المثال ونظراً ﻷن نصف مدينة برعو، في شمال غرب الصومال ملغم، فقد تعذﱠر على موظفي مكتب اﻷمم المتحدة للبرامج والخدمات إصلاح المباني في المدينة.
    Las actividades experimentales comenzarán en julio en el noroeste de Somalia. UN وستبدأ الأنشطة النموذجية في تموز/يوليه في شمال غرب الصومال.
    Asimismo, alrededor de 11.000 refugiados regresaron voluntariamente al noroeste de Somalia, desde Etiopía, en el período de 18 meses que terminó a mediados de 2002. UN وعاد زهاء 000 11 لاجئ عودة طوعية من إثيوبيا أيضاً إلى شمال غرب الصومال خلال فترة الثمانية عشر شهراً المنتهية في أواسط عام 2002.
    En la actualidad, las actividades del programa consisten básicamente en la rehabilitación de servicios e infraestructuras comunitarios para promover la capacidad de absorción de las zonas de reintegración de los repatriados, muchas de las cuales sufrieron considerables devastaciones durante la guerra civil, en particular en el noroeste de Somalia. UN وأهم ما تشمله أنشطة البرنامج الجارية، إنعاش الخدمات والهياكل اﻷساسية في المجتمعات المحلية بهدف تعزيز الطاقة الاستيعابية لمناطق إعادة إدماج العائدين التي أصيب جزء كبير منها بالكثير من الدمار أثناء الحرب اﻷهلية، ولا سيما في شمال غرب الصومال.
    25. Mientras tanto, en los campamentos de refugiados de Djibouti se están adoptando medidas preparatorias para promover la repatriación voluntaria de somalíes al noroeste de Somalia. UN ٢٥ - وفي هـذه اﻷثنـاء تتخذ في مخيمات اللاجئيـن في جيبوتي تدابير تحضيرية لتشجيع اللاجئين الصوماليين على العودة طواعية إلى شمال غرب الصومال.
    Como parte del programa de rehabilitación del noroeste de Somalia se iniciaron, por cuenta del ACNUR y de organizaciones no gubernamentales, más de 100 proyectos rápidos en materia de agua, enseñanza, sanidad, ganado y actividades generadoras de ingresos. UN وكجزء من برنامج الاصلاح، بدأت المفوضية والمنظمات غير الحكومية في شمال غرب الصومال في تنفيذ ما يربو على ١٠٠ من المشاريع ذات التأثير السريع، تشمل قطاعات المياه والتعليم والصحة وتربية الماشية واﻷنشطة المدرة للدخل.
    Los estallidos de violencia en el noroeste de Somalia obligaron al personal internacional de las Naciones Unidas a abandonar Hargeisa en noviembre de 1994 por un período de cinco meses, y a abandonar Burao en marzo de 1995. UN كما أجبر النزاع في شمال غرب الصومال موظفي اﻷمم المتحدة الدوليين على الانتقال من هارجيسا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ لمدة ٥ أشهر، ومن بوراو في آذار/مارس ١٩٩٥.
    Aunque las autoridades de la región del noroeste de Somalia decidieron suspender todas las operaciones de repatriación, se estima que unos 48.000 refugiados abandonaron los campamentos en el este de Etiopía para regresar a sus lugares de origen en Somalia. UN ومع أن السلطات في الجزء الشمالي الغربي من الصومال قد قررت وقف جميع عمليات العودة إلى الوطن، فقد غادر عدد يقدر ب000 48 لاجئ المخيمات في شرقي إثيوبيا بغية العودة إلى أماكنهم الأصلية في الصومال.
    Recordó los progresos realizados en la búsqueda de soluciones duraderas en otras partes de Africa, citando las perspectivas de regreso voluntario existentes en el noroeste de Somalia, Etiopía, Angola y tal vez Liberia. UN وأشار إلى التقدم المحرز في طريق ايجاد حلول دائمة في أنحاء أخرى من أفريقيا، ذاكراً اﻵفاق المرتقبة للعودة الطوعية في شمال غربي الصومال وأثيوبيا وأنغولا وربما في ليبيريا.
    Se está estudiando activamente la viabilidad de esa operación, empezando con un grupo de unos 400 refugiados somalíes que se encuentran en Adén que se han inscrito para la repatriación al noroeste de Somalia. UN ويجري النظر حالياً، بصورة جادة، في امكانية اجراء هذه العملية، ابتداء بمجموعة تتكون من نحو ٠٠٤ لاجئ صومالي في عدن، سجلوا أسماءهم ضمن الراغبين في العودة الى شمال غربي الصومال.
    Los miembros del Consejo expresan la esperanza de que la ONUSOM II podrá, a su debido tiempo, continuar su labor con arreglo a su mandato en el noroeste de Somalia ( " Somalilandia " ) utilizando todos los medios pacíficos en beneficio de la población de la región. UN ويعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن تتمكن عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال من مواصلة عملها في اطار ولايتها في المنطقة الشمالية الغربية من الصومال " أرض الصومال " مستعملة جميع الوسائل السلمية لصالح السكان في تلك المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more