"norte-sur en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الشمال والجنوب في
        
    • بين بلدان الشمال والجنوب في
        
    • البلدان من بلدان الشمال في
        
    • بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب
        
    • بين الشمال والجنوب بشأن
        
    Tal convención podría contribuir notablemente a la reglamentación de las relaciones Norte-Sur en el campo vital de las inversiones. UN ويمكن لهذه الاتفاقية أن تسهم إسهاما قيما في تنظيم العلاقات بين الشمال والجنوب في المجال الحيوي للاستثمار.
    Los programas de cooperación Norte-Sur en la esfera del comercio, incluido el comercio electrónico, y otros sectores también se deberían apoyar, especialmente con respecto a los países menos adelantados. UN وينبغي أيضا دعم برامج التعاون بين الشمال والجنوب في مجال التجارة، بما في ذلك التجارة الالكترونية، وغيرها من القطاعات، وخاصة فيما يتعلق بأقل البلدان نموا.
    Creemos que estuvo notablemente liberado de algunas de las polémicas que caracterizan a los intercambios Norte-Sur en esta casa. UN ونعتقد أنها كانت خالية بدرجة كبيرة من الجدل الذي يسم الحوار بين الشمال والجنوب في هذه الهيئة.
    Reconocemos el valioso papel que desempeña la cooperación Sur-Sur y Norte-Sur en la promoción del programa para el desarrollo. UN ونحن ندرك الدور القيّم الذي يؤديه التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين بلدان الشمال والجنوب في النهوض ببرامج التنمية.
    La cooperación Sur-Sur podía complementar la asistencia Norte-Sur en distintas esferas. UN 121 - ويمكن أن يكمّل التعاون بين بلدان الجنوب المساعدة التي تتلقاها تلك البلدان من بلدان الشمال في العديد من المجالات المتنوعة.
    Coordina su programa internacional de la Red por medio del Proyecto internacional de fomento de la capacidad, que facilita la cooperación Norte-Sur en muy diversas cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible. UN ويجري التنسيق بين البرامج الدولية للشبكة عن طريق المشروع الدولي لبناء القدرات الذي يساعد على إقامة الشراكات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب في مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Tiene intención de promover el espíritu de consenso de Durban y velar por que no haya una división Norte-Sur en la lucha contra el racismo. UN وقال إنه ينوي تشجيع روح التوافق التي سادت في ديربان وضمان عدم وجود انقسام بين الشمال والجنوب في مكافحة العنصرية.
    Tiene que haber una mayor cooperación Norte-Sur en términos de comercio, inversión y financiación para el desarrollo. UN يتعين أن يكون هناك تعاون أكبر بين الشمال والجنوب في مجالات التجارة والاستثمار والتمويل من أجل التنمية.
    El representante de Eslovaquia consideró que era básico que existiesen corredores de gas y electricidad Norte-Sur en Europa Central y Oriental. UN وترى سلوفاكيا أن ممرات الغاز والكهرباء بين الشمال والجنوب في أوروبا الوسطى والشرقية ذات أهمية حاسمة.
    F. Actividades conjuntas Norte-Sur en la producción, UN واو - اﻹجراءات المشتركة بين الشمال والجنوب في مجالات
    La cooperación Sur-Sur es otro componente de la cooperación económica internacional, pero no puede reemplazar la cooperación Norte-Sur en un futuro previsible. UN وفي الوقت الذي يعتبر فيه التعاون فيما بين بلدان الجنوب عنصرا آخر من عناصر التعاون الاقتصادي الدولي، فإنه لا يمكن أن يعوض عن التعاون بين الشمال والجنوب في المستقبل المنظور.
    Las restricciones a la entrada de Jerusalén bloquean el acceso a la principal ruta de transporte Norte-Sur en la Ribera Occidental, lo que hace necesario desvíos largos y costosos. UN وتحول التقييدات على دخول القدس دون الوصول إلى طريق النقل الرئيسية الرابطة بين الشمال والجنوب في الضفة الغربية، مما يحتم على الناس أن يسلكوا انعطافات طويلة ومكلفة.
    Si bien hemos dejado atrás los días de las divisiones ideológicas y de la polarización política, aún debemos hacer frente al desafío de la disparidad Norte-Sur en materia de desarrollo y oportunidades. UN فبينما انقضت أيام الانقسام الايديولوجي والاستقطاب السياسي، لا نزال نواجه تحدي الفارق بين الشمال والجنوب في التنمية وفي الفرص.
    Exigimos una disculpa de las autoridades surcoreanas y les exhortamos enérgicamente a que no sigan agravando la confrontación Norte-Sur en el foro de las Naciones Unidas. UN إننا نطالب باعتذار من سلطات كوريا الجنوبية، ونحثها بشدة على وقف هذا التصعيد للمواجهة بين الشمال والجنوب في محافل اﻷمم المتحدة.
    También hay algunas oportunidades para financiar y apoyar la cooperación Norte-Sur en el ámbito de la transferencia de tecnología mediante asociaciones públicas y privadas, empresas conjuntas e inversiones extranjeras directas. UN وتتوفر فرص أخرى لتمويل ودعم التعاون بين الشمال والجنوب في نقل التكنولوجيا من خلال الشراكات العامة والخاصة، ومشاريع اﻷعمال المشتركة، والاستثمارات اﻷجنبية المباشرة.
    Del mismo modo, la cooperación Norte-Sur en el seno de la OIT debe permitir luchar eficazmente contra el trabajo infantil mediante la cooperación centrada en este problema. UN وبالمثل، فإن التعاون بين الشمال والجنوب في إطار منظمة العمل الدولية ينبغي أن يمكننا من مكافحة تشغيل الأطفال بشكل فعال من خلال تركيز التعاون في هذا الميدان.
    El trabajo también debería permitir una mejor comprensión de la reciprocidad de los intereses Norte-Sur en el ámbito del desarrollo sostenido, así como de las consecuencias de la diversidad de experiencias de desarrollo. UN ويجب أن يساعد هذا العمل في التوصل إلى فهم أفضل للمصالح المتبادلة بين الشمال والجنوب في تحقيق تنمية مستدامة، ولآثار التنوع في تجارب التنمية.
    El comercio Sur-Sur fue también considerablemente más dinámico que el comercio Norte-Sur en 1990-1995. UN كما أن التجارة فيما بين بلدان الجنوب كانت أكثر دينامية إلى حد بعيد من التجارة بين بلدان الشمال والجنوب في الفترة ٠٩٩١-٥٩٩١.
    Se han creado grupos de trabajo en el marco del Marrakech Process, en los que participan expertos de países en desarrollo y desarrollados, que apoyan la ejecución de proyectos concretos, se centran en temas específicos de SCP, y fortalecen la cooperación Norte-Sur en esta esfera. UN أنشئت أفرق مهام في إطار عملية مراكش بمشاركة خبراء من البلدان النامية والمتقدمة لدعم تنفيذ المشاريع العملية والتركيز على المواضيع النوعية للاستهلاك والإنتاج المستدامين وتوثيق أواصل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    También observó que las nuevas tecnologías se desarrollan sobre todo en el Norte y en el ámbito privado y destacó la necesidad de fortalecer la cooperación Norte-Sur en materia de transferencia de tecnología en condiciones favorables. UN وأشار أيضا إلى أن التكنولوجيات الجديدة يجري تطويرها أساسا في بلدان الشمال وفي القطاع الخاص، وشدد على ضرورة تعزيز التعاون بين بلدان الشمال والجنوب في مجال نقل التكنولوجيا بشروط مواتية (تساهلية).
    121. La cooperación Sur-Sur podía complementar la asistencia Norte-Sur en distintas esferas. UN 121- ويمكن أن يكمّل التعاون بين بلدان الجنوب المساعدة التي تتلقاها تلك البلدان من بلدان الشمال في العديد من المجالات المتنوعة.
    Productos (véase la enumeración en el anexo I) Aumento de la cooperación Sur-Sur y Norte-Sur en apoyo de medidas encaminadas a facilitar el acceso de los países partes afectados a la tecnología y la financiación. UN زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب لدعم تيسير حصول البلدان الأطراف المتأثرة على التكنولوجيا والتمويل
    Asistimos con profundo y creciente recelo al hecho de que, después de Río, ha resurgido la división Norte-Sur en materia de medio ambiente. UN ونحن نرقب الانقسامات التي برزت مجددا عقب ريو بين الشمال والجنوب بشأن البيئة بقلق عميق متعاظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more