El Grupo concluye que la NOW ha demostrado un lucro cesante respecto del contrato con la North Oil. | UN | ويرى الفريق أن هذه الشركة أثبتت فوات كسب من وراء عقد نفط الشمال. |
El Grupo concluye que la NOW ha demostrado un lucro cesante respecto del contrato con la North Oil. | UN | ويرى الفريق أن هذه الشركة أثبتت فوات كسب من وراء عقد نفط الشمال. |
La NOW ha explicado al Grupo que fue necesario encargar componentes, a pesar de que la segunda carta de crédito aún no estuviera disponible, para conseguir precios ventajosos de los proveedores y que esta decisión se adoptó sobre la base de un historial de transacciones satisfactorias con la North Oil. | UN | وأخبرت هذه الشركة الفريق بأن طلب مكونات للجهازين على الرغم من أن خطاب الاعتماد الثاني لم يكن قد أُصدر بعد كان لازما لتأمين سعر مناسب من مورديها، وبأن هذا القرار اتخذ استناداً إلى سجل الصفقات الناجحة المبرمة في الماضي مع شركة نفط الشمال. |
En consecuencia, el Grupo recomienda una indemnización de 232.712 dólares de los EE.UU. por lucro cesante en virtud del contrato con la North Oil. | UN | ولهذا يوصي الفريق بمنح تعويض عن الكسب الفائت في إطار عقد نفط الشمال بما قيمته 712 232 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
La NOW ha explicado al Grupo que fue necesario encargar componentes, a pesar de que la segunda carta de crédito aún no estuviera disponible, para conseguir precios ventajosos de los proveedores y que esta decisión se adoptó sobre la base de un historial de transacciones satisfactorias con la North Oil. | UN | وأخبرت هذه الشركة الفريق بأن طلب مكونات للجهازين على الرغم من أن خطاب الاعتماد الثاني لم يكن قد أُصدر بعد كان لازما لتأمين سعر مناسب من مورديها، وبأن هذا القرار اتخذ استناداً إلى سجل الصفقات الناجحة المبرمة في الماضي مع شركة نفط الشمال. |
En consecuencia, el Grupo recomienda una indemnización de 232.712 dólares de los EE.UU. por lucro cesante en virtud del contrato con la North Oil. | UN | ولهذا يوصي الفريق بمنح تعويض عن الكسب الفائت في إطار عقد نفط الشمال بما قيمته 712 232 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
El equipo, compuesto por ocho inspectores, salió del Hotel Palacio de Nínive a las 9.00 horas y llegó a la refinería de Al-Qayyara, dependiente de la Empresa de Petróleos del Norte (North Oil Company). | UN | تحرك الفريق المكون من ثمانية مفتشين من فندق قصر نينوى في الساعة 00/9 ووصل إلى مصفى القيارة التابع لشركة نفط الشمال. |
North Oil Company | UN | شركة نفط الشمال ٠٠٠ ٠٠٠ ٨٥ |
North Oil Company - 85 millones de dólares | UN | شركة نفط الشمال - ٠٠٠ ٠٠٠ ٨٥ دولار |
Conforme al precio del mercado actual, esos elementos representan aproximadamente la tercera parte del costo de los repuestos correspondientes a la North Oil Company (a saber, entre 25 y 30 millones de dólares). | UN | وتمثل هذه العناصر بأسعار السوق الحالية نحو ثلث تكاليف قطع الغيار اللازمة لشركة نفط الشمال )ما بين ٢٥ و ٣٠ مليون دولار(. |
En relación con los costos de las piezas de repuesto para la solución de perforación vertical para la capacidad de producción que se encuentra en continuo deterioro, se aplican al sur las mismas observaciones que para la North Oil Company. | UN | ٢٦ - والتعليقات نفسها المتعلقة بشركة نفط الجنوب تنطبق على شركة نفط الشمال فيما يتعلق بفعالية تكاليف توفير قطع الغيار اللازمة لحفر اﻵبار العمودية كحل لمشكلة استمرار تدهور الطاقة اﻹنتاجية. |
- Información suministrada en diversas reuniones y sesiones de información con el Ministerio del Petróleo y las compañías North Oil y South Oil, y visitas a plantas y refinerías; | UN | - المعلومات التي قُدمت في اجتماعات وفي جلسات إحاطة إعلامية مختلفة مـــع وزارة النفط، ومع شركة نفط الشمال وشركة نفط الجنوب، وفي أثناء الزيارات التي تمت إلى المصافي/المعامل؛ |
North Oil Company: 65 millones de dólares | UN | شركة نفط الشمال - ٦٥ مليون دولار |
450. Según el contrato entre la NOW y la North Oil, el primer sistema se debía entregar a los ocho meses y medio del establecimiento por North Oil de una carta de crédito por el precio de compra y el segundo, nueve meses después del establecimiento de la segunda carta de crédito. | UN | 450- وطبقاً للعقد المبرم بين شركة " ناو " وشركة نفط الشمال، كان مقرراً أن يتم تسليم الجهاز الأول بعد ثمانية أشهر ونصف من قيام شركة نفط الشمال بإصدار خطاب اعتماد بثمن الشراء، وأن يسلم الجهاز الثاني بعد تسعة أشهر من إصدار خطاب الاعتمـاد الثـاني. |
450. Según el contrato entre la NOW y la North Oil, el primer sistema se debía entregar a los ocho meses y medio del establecimiento por North Oil de una carta de crédito por el precio de compra y el segundo, nueve meses después del establecimiento de la segunda carta de crédito. | UN | 450- وطبقاً للعقد المبرم بين شركة " ناو " وشركة نفط الشمال، كان مقرراً أن يتم تسليم الجهاز الأول بعد ثمانية أشهر ونصف من قيام شركة نفط الشمال بإصدار خطاب اعتماد بثمن الشراء، وأن يسلم الجهاز الثاني بعد تسعة أشهر من إصدار خطاب الاعتماد الثاني. |
25. El 23 de julio de 1988, la TPG firmó un contrato con la Iraq ' s North Oil Company ( " NOC " ) para la explotación " llave en mano " del yacimiento petrolífero de Khabaz por un valor de 390.000.000 FF y 1.843.000 ID. | UN | 25- وفي 23 تموز/يوليه 1988، تعاقدت شركة TPG مع شركة نفط الشمال العراقية على الإنجاز الكلي لمشروع تطوير حقل نفط خباز بقيمة 000 000 390 فرنك فرنسي و000 843 1 دينار عراقي. |
17. El 14 de noviembre de 1988, la Mannesmann celebró un contrato con la North Oil Company of Iraq (el " empleador " ). | UN | 17- في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1988، أبرمت شركة مانسمان عقداً مع شركة نفط الشمال العراقية ( " صاحب العمل " ). |
La capacidad de producción declarada actual de North Oil Company of Iraq asciende a 1.197.000 b/d, que incluye 20.000 b/d del yacimiento Saddam. En los últimos ocho meses otros 25 pozos han comenzado a producir agua y petróleo y se los ha cerrado (especialmente en Kirkuk y Bai Hassan). | UN | ١٩ - تبلغ الطاقة اﻹنتاجية المعلنة الحالية لشركة نفط الشمال في العراق ٠٠٠ ١٩٧ ١ برميل في اليوم، ويشمل هذا الرقم ٠٠٠ ٢٠ برميل في اليوم من حقل صدام، وفي فترة اﻷشهر الثمانية اﻷخيرة، بدأ الماء والنفط يظهران في ٢٥ بئرا أخرى ومن ثم تم إغلاقها )لا سيما في كركوك وباي حسن(. |
El 25 de enero de 1990, la NOW celebró un contrato con la North Oil Company of Iraq ( " North Oil " ) en virtud del cual la NOW convenía en suministrar a la North Oil dos sistemas completos de reacondicionamiento de pozos de petróleo por un precio de compra total de 7.642.000 dólares de los EE.UU., habiéndose de efectuar el pago por carta de crédito. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير 1990 أبرمت هذه الشركة عقداً مع الشركة العراقية لنفط الشمال ( " نفط الشمال " )، وافقت شركة " ناو " بموجبه على تسليم شركة " نفط الشمال " جهازين كاملين لإعادة آبار النفط إلى الانتاج، يبلغ ثمن شرائهما الإجمالي 000 642 7 دولار من دولارات الولايات المتحدة تُدفع بواسطة خطاب اعتماد. |
El 25 de enero de 1990, la NOW celebró un contrato con la North Oil Company of Iraq ( " North Oil " ) en virtud del cual la NOW convenía en suministrar a la North Oil dos sistemas completos de reacondicionamiento de pozos de petróleo por un precio de compra total de 7.642.000 dólares de los EE.UU., habiéndose de efectuar el pago por carta de crédito. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير 1990 أبرمت هذه الشركة عقداً مع الشركة العراقية لنفط الشمال ( " نفط الشمال " )، وافقت شركة " ناو " بموجبه على تسليم شركة " نفط الشمال " جهازين كاملين لإعادة آبار النفط إلى الانتاج، يبلغ ثمن شرائهما الإجمالي 000 642 7 دولار من دولارات الولايات المتحدة تُدفع بواسطة خطاب اعتماد. |