"nos ayudarán a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ستساعدنا على
        
    • ستساعدنا في
        
    • سيساعدنا على
        
    • تساعدنا على
        
    • ستساعد على
        
    • من شأنها أن تساعدنا في
        
    • تساعدنا فى
        
    • سوف يساعدوننا
        
    • ستُساعدنا
        
    • سيساعدونا
        
    • سيساعدوننا
        
    • يساعدنا على
        
    • لن تساعدنا في
        
    En otras cuestiones las Naciones Unidas nos ayudarán a reflexionar juntos, a orientar nuestras decisiones y a crear nuevas pautas de legitimidad. UN وفيما يتعلق بمسائل أخرى، فإن اﻷمم المتحدة ستساعدنا على التفكير معا، وعلى اتخاذ القرارات وإيجاد أنماط جديدة من الشرعية.
    Estamos convencidos de que su experiencia, sabiduría y habilidad diplomática nos ayudarán a lograr los objetivos que nos hemos fijado para este nuevo período de sesiones. UN ونحن مقتنعون بأن خبرته وحكمتـــه ومهاراته الدبلوماسية ستساعدنا على تحقيق اﻷهـــداف التي وضعناها لهذه الدورة الجديدة.
    Confiamos en que las reformas propuestas por el Secretario General nos ayudarán a lograr este objetivo. UN ونثق بأن الإصلاحات التي يقترحها الأمين العام ستساعدنا في تحقيق هذا الهدف.
    Hemos encontrado un nuevo tono para las conversaciones y arrojado luz sobre cuestiones fundamentales que nos ayudarán a avanzar. UN واستمعنا إلى نبرة حوار جديدة ولمسنا وضوحا بشأن القضايا الرئيسية، الأمر الذي سيساعدنا على المضي قدما.
    Le pido que no haga caso omiso de estas propuestas realistas, que nos ayudarán a establecer un futuro que beneficiará a ambos pueblos en Chipre. UN وأطلب إليه ألا يتجاهل هذه المقترحات الواقعية التي سوف تساعدنا على إقامة مستقبل سيعم بالفائدة على الشعبين في قبرص.
    Estas preguntas nos ayudarán a identificar cuán sensible sois tú y tu hija. Open Subtitles هذة الأسئلة ستساعد على تحديده ما المادة الحساسة لكِ و لأبنتك.
    Estoy muy seguro de que sus importantes conclusiones nos ayudarán a cumplir las enormes tareas que enfrenta esta Cumbre. UN وإني أكثر من واثق بأن النتائج الرئيسية التي خلص إليها ستساعدنا على إنجاز المهام الهائلة المنوطة بهذه القمة.
    El proyecto de resolución que presentamos hoy es uno de esos instrumentos que nos ayudarán a prepararnos para el futuro. UN ومشروع القرار الذي نطرحه اليوم يمثل إحدى الآليات التي ستساعدنا على التهيؤ للمستقبل.
    Creo firmemente que las conclusiones de esa reunión nos ayudarán a establecer las estrategias apropiadas para acelerar el logro de los objetivos. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أن استنتاجات ذلك الاجتماع ستساعدنا على وضع الاستراتيجيات المناسبة للإسراع في تحقيق تلك الأهداف.
    Al mismo tiempo, consideramos que los exámenes ya realizados y los trabajos emprendidos a raíz de ellos nos enseñan lecciones muy valiosas que nos ayudarán a orientar las tareas futuras. UN وفي نفس الوقت، نعتقد بأننا، كنتيجة للاستعراضات السابقة، والعمل الذي أنجز سابقا في أعقابه، نتعلّم دروسا ذات قيمة ستساعدنا على التركيز على المهام التي تنتظرنا.
    que nos ayudarán a pensar de otra forma, de una manera diferente. Serán el motor de la creatividad, de la riqueza y la nueva economía. TED وهي ستساعدنا على التفكير بطريقة مختلفة، لأن التفكير المختلف هو بمثابة المحرك للابتكار والثراء والاقتصاد الجديد.
    Mountain Dew, la cafeína y el azúcar nos ayudarán a permanecer despiertos. Open Subtitles الكافيين والسكر ستساعدنا على البقاء مستيقظون
    El documento final presenta medidas concretas que nos ayudarán a alcanzar cada uno de los ODM. UN وتمثل الوثيقة الختامية التدابير الملموسة التي ستساعدنا في تحقيق كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estamos seguros de que su sabiduría, habilidad diplomática y experiencia nos ayudarán a realizar la labor de la Conferencia de forma productiva y fluida. UN إننا مقتنعون بأن حكمتكم ومهاراتكم الدبلوماسية وخبرتكم ستساعدنا في إنجاز عمل المؤتمر بسلاسة وبشكل مثمر.
    Hablo de escribir ecuaciones sobre nuestra sociedad que nos ayudarán a entender lo que sucede, como con las bolas de billar o el pronóstico del tiempo. TED بل أقصد كتابة معادلات عن مجتمعنا ستساعدنا في فهم ما يجري حولنا بنفس أسلوب توقع كرات البلياردو أو التنبؤ بالطقس.
    Consideramos que la cautela y la prudencia nos ayudarán a sentar esa base. UN ونعتقد أن اعتماد نهج حذر ودقيق سيساعدنا على بناء هذا الأساس.
    Mi delegación considera que esos tres elementos de equilibrio nos ayudarán a avanzar hacia una lógica de acuerdo mutuo y a celebrar una cumbre satisfactoria de conformidad con las grandes expectativas. UN ويعتقد وفد بلدي أن هذه العناصر الثلاثة للتوازن من شأنها أن تساعدنا على المضي نحو منطق توفيقي ومؤتمر قمة ناجح تمشيا مع التوقعات الكبيرة لذلك المؤتمر.
    Cuando comencemos a trabajar, estamos plenamente convencidos de que muchos de los miembros de este órgano presentarán propuestas que nos ayudarán a dar forma al acuerdo. UN وعندما نبدأ العمل، نتوقع تماماً أن يقدم كثير من أعضاء هذه الهيئة اقتراحات ستساعد على تشكيل ذلك الاتفاق.
    Los instrumentos apropiados para ese acuerdo nos ayudarán a aplicarlo de manera eficaz en función del costo y las Naciones Unidas harán todo lo posible para ayudarlos en esa tarea. UN ووجود الأدوات الصحيحة لتنفيذ هذا الاتفاق من شأنها أن تساعدنا في تنفيذه بطريقة فعالة من حيث التكلفة. وسوف تساعدكم الأمم المتحدة في هذا المسعى بكل السبل الممكنة.
    Incluso unas docenas nos ayudarán a rechazarlos por un tiempo. Open Subtitles حتى بضعة عشرات منها قد تساعدنا فى صدهم
    Los cuales nos ayudarán a pasar furtivamente por el bloqueo gubernamental. Open Subtitles سوف يساعدوننا على التسلل من حصار الحكومة
    Bueno, hemos venido hasta aquí y Wallace es un caballero respetable, cuyas relaciones nos ayudarán a establecernos en la comunidad. Open Subtitles نحن جُدد هنا , و والس رجل مُحترم ستُساعدنا صداقته على أن نوطد علاقتنا الإجتماعية بالناس هُنا
    Y eso nos ayudará... los más fuertes nos ayudarán a seguir ganando. Open Subtitles وهل سيساعدنا دلك الاقوى سيساعدونا على الاستمرار
    Hay muchas ideas que todavía no hemos pensado, y personas como Uds. nos ayudarán a pensar nuevas posibilidades. TED يوجد العديد من الأفكار التي لم تتبلور بعد، وأشخاص مثلك سيساعدوننا في إيجاد استخدامات جديدة.
    Gracias en buena medida a su liderazgo, estoy plenamente convencido de que su experiencia y su competencia permitirán que la labor de este período de sesiones concluya con éxito y, de esta manera, nos ayudarán a lograr nuestro objetivo común de crear un mundo mejor para todos nosotros. UN وبفضل قيادتكم إلى حد بعيد أنا واثق تمام الثقة بأن تجربتكم ومهارتكم ستؤديان إلى الاختتام النجاح لأعمال هذه الدورة، مما يساعدنا على تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في صنع عالم أفضل يعيش فيه الجميع.
    Por otro lado, ni siquiera estos ejemplos positivos nos ayudarán a poner fin a los conflictos que tienen lugar en otras partes del mundo. UN غير أن هذه اﻷمثلة الايجابية لن تساعدنا في إنهاء كل الصراعات الدائرة في أنحاء أخرى من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more