nos complace la creación del servicio para la transformación sistémica del Fondo Monetario Internacional (FMI) y el primer tramo de sus desembolsos a Rusia por un valor de 1.500 millones de dólares. | UN | ونرحب بإنشاء مرفق التحول النُظمي لصندوق النقد الدولي، وبدفعه مبلغ ١,٥ بليون دولار كشريحة أولى إلى روسيا. |
nos complace la decisión de la Conferencia de Desarme de nombrar dos Coordinadores Especiales para que examinen la cuestión de su programa y de su composición. | UN | ونرحب بالمقرر الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح بتعيين منسقين خاصين لاستعراض مسألة جدول أعماله وعضويته. |
nos complace la reciente decisión de fortalecer a la UNOMSA. | UN | ونرحب بالقرار الذي اتخذ مؤخرا لتدعيم البعثة. |
En ese sentido, nos complace la labor de divulgación que ha realizado la Corte. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالعمل الذي تقوم به المحكمة في مجال التوعية. |
Asimismo, nos complace la cumbre mundial sobre seguridad nuclear que se celebrará el año próximo. | UN | كما نرحب بمؤتمر القمة العالمي بشأن الأمن النووي الذي سيعقد في العام المقبل. |
Por lo tanto, nos complace la reciente decisión del Consejo de Seguridad de imponer sanciones contra la UNITA. | UN | ولهذا نرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن مؤخرا بفرض الجزاءات على يونيتا. |
nos complace la aprobación, de conformidad con esta iniciativa, de un proyecto clave para la erradicación de las plagas que afectan al algodón en el Pakistán. | UN | ونرحب بالموافقة، في إطار هذه المبادرة، على مشروع أساسي يتعلق باستئصال آفات القطن في باكستان. |
nos complace la conclusión del Secretario General en el sentido de que los recursos para poner en práctica la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz | UN | ونرحب باستنتاج اﻷمين العام بأن ما يلزم من المال لتنفيذ الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام يكون |
nos complace la concertación de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, que firmé hoy en nombre de Rusia. | UN | ونرحب بإبرام الاتفاقية المتعلقة بحماية موظفي اﻷمم المتحدة وهي الاتفاقية التي وقعتها اليوم نيابة عن روسيا. |
Acogemos con agrado la cooperación de otros países que proceda y nos complace la cooperación práctica que ha tenido lugar en el terreno en meses recientes. | UN | ونرحب بالتعاون الملائم مع البلدان اﻷخرى، ونحن مسرورون من التعاون العملي الذي جرى على اﻷرض في الشهور اﻷخيرة. |
nos complace la decisión del Brasil de adherirse al Tratado y esperamos con interés la celebración de la segunda reunión de la Comisión Preparatoria, prevista para el año próximo. | UN | ونرحب بقرار البرازيل الانضمام إلى المعاهدة ونتطلع إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية المزمع عقدها في العام المقبل. |
Asimismo, damos la bienvenida a la Federación Suiza a la familia de las Naciones Unidas, y nos complace la próxima entrada de Timor Oriental como Miembro de esta Organización. | UN | ونرحب بانضمام الاتحاد السويسري إلى أسرة الأمم المتحدة، كما أننا سعداء بالمركز المقبل لتيمور الشرقية. |
nos complace la reflexión entablada en este marco sobre el logro de la seguridad multilateral como cauce para promover y preparar las negociaciones. | UN | ونرحب بالأفكار المطروحة هنا بشأن البحث عن الأمن المتعدد الأطراف كوسيلة لتعزيز المفاوضات والتحضير لها. |
Por lo tanto, nos complace la iniciativa tomada por la Comunidad Europea de incluir un tema en el programa de este período de sesiones de la Asamblea, a fin de considerar tales cuestiones. | UN | ولهذا نرحب بمبادرة المجموعة اﻷوروبية بإدراج بند في جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة للنظر في هذه المسائل. |
nos complace la ampliación y consolidación de las dimensiones del desarme. | UN | ونحن نرحب بتوسيع نطاق أبعاد نزع السلاح وتعميقها. |
En Malawi nos complace la reciente transición pacífica y democrática a un sistema multipartidario de gobierno. | UN | وفي ملاوي، نرحب بالانتقال السلمي والديمقراطي اﻷخير إلى نظام حكومي يقوم على تعدد اﻷحزاب. |
A este respecto, nos complace la propuesta del Secretario General de fortalecer los vínculos entre la asistencia de emergencia, la rehabilitación y el desarrollo a largo plazo. | UN | وفي هذا الخصوص، نرحب باقتراح اﻷمين العام بتعزيز الروابط بين المساعدة الطارئة وإعادة التأهيل والتنمية الطويلة اﻷجل. |
nos complace la conclusión satisfactoria y los logros que alcanzó la Conferencia de Barbados. | UN | اننا نرحب بالاختتام الناجح لمؤتمر بربادوس وبالمنجزات التي حققها. |
También nos complace la adhesión de Belarús, Kazajstán y Georgia al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), y esperamos que también Ucrania haga lo propio. | UN | كما نرحب بانضمام بيلاروس وجورجيا وكازاخستان الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ونرجو أن تنضم أوكرانيا أيضا. |
nos complace la afirmación hecha por ambas autoridades, en el sentido de que sus propuestas no pretender ser opción diversa, ni sustituir el texto de trabajo actual. | UN | ويسرنا ما أكدت عليه سلطتا البلدين من أن مقترحاتهما لا تسعى إلى أن تكون بديلة أو أن تحل محل النص المتداول الحالي. |
Al respecto, nos complace la cesación temporaria de los ensayos nucleares franceses en la región del Pacífico e instamos al Gobierno francés a convenir en una moratoria permanente de los ensayos en el Pacífico Sur. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ قيام فرنسا بالوقف المؤقت للتجارب النووية في منطقة المحيط الهادئ، ونحث الحكومة الفرنسية على الموافقة على الوقف الدائم للتجارب في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
nos complace la gran cobertura y el detalle con que se han tratado en la Memoria muchas cuestiones críticas. | UN | ونحن سعداء بالتغطية الواسعة وبالمعالجة بعناية لكثير من القضايا الحرجة في هذا التقرير. |