"nos complace ver que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويسرنا أن نرى أن
        
    • ويسعدنا أن نرى أن
        
    • يسعدنا أن
        
    • ويسرنا أن نلاحظ أن
        
    • ومما يسرنا أن نرى
        
    • ومن دواعي سرورنا أن نرى
        
    • ونحن مسرورون ﻷن
        
    nos complace ver que esa actitud constructiva ha llevado a resultados positivos. UN ويسرنا أن نرى أن هذا المسلك البناء قد أدى إلى نتائج ايجابية.
    Felicitamos a la comunidad internacional por su intervención en Rwanda y nos complace ver que la situación ya se ha estabilizado. UN ونحن نهنئ المجتمع الدولي على تدخله في رواندا، ويسرنا أن نرى أن الحالة مستقرة اﻵن.
    nos complace ver que donantes tan importantes como los Estados Unidos y el Japón han comenzado a prestar más apoyo a las cuestiones de población. UN ويسرنا أن نرى أن هناك دولا مانحة هامة مثل الولايات المتحدة واليابان تزيد اﻵن من دعمها لقضايا السكان.
    nos complace ver que este punto ya ha llamado la atención de los sectores correspondientes. UN ويسعدنا أن نرى أن هذه العلاقـة جذبت الاهتمام بالفعل فــي دوائــر مسؤولــة.
    Por lo tanto, nos complace ver que en Ginebra pronto se iniciarán las negociaciones para la concertación de dicho tratado. UN ولهذا يسعدنا أن تبدأ المفاوضات في جنيف لابرام هذه المعاهدة.
    nos complace ver que donantes tan importantes como los Estados Unidos y el Japón han comenzado a prestar más apoyo a las cuestiones de población. UN ويسرنا أن نرى أن هناك دولا مانحة هامة مثل الولايات المتحدة واليابان تزيد اﻵن من دعمها لقضايا السكان.
    nos complace ver que todos los miembros del Foro que también lo son de las Naciones Unidas han pasado a ser copatrocinadores. UN ويسرنا أن نرى أن جميع أعضاء المحفل في اﻷمم المتحدة أصبحوا أيضا مشاركين في تقديم مشروع القرار.
    nos complace ver que el problema se está abordando ahora en las Naciones Unidas. UN ويسرنا أن نرى أن هذه المشكلة تعالج اﻵن في اﻷمم المتحدة.
    nos complace ver que las deliberaciones son cada vez más pertinentes, lo que permite que la aplicación de sus recomendaciones tenga un alcance cada vez mayor. UN ويسرنا أن نرى أن مداولاتها أصبحت أكثر تركيزا، مما يوفر نطاقا أوسع لتنفيذ توصياتها.
    nos complace ver que otros países, así como los principales interesados, la sociedad civil y el sector privado están asumiendo un papel más activo. UN ويسرنا أن نرى أن البلدان الأخرى، فضلا عن أصحاب المصلحة الرئيسيين والمجتمع المدني والقطاع الخاص، تضطلع بدور تفاعلي.
    nos complace ver que las medidas para mejorar la gobernanza y la democracia estuvieron en el centro de esas prioridades. UN ويسرنا أن نرى أن العمل الرامي إلى تحسين أساليب الحكم والديمقراطية كان في صلب هذه الأولويات.
    nos complace ver que se ha promulgado de forma pacífica una nueva Constitución democrática, con una monarquía constitucional. UN ويسرنا أن نرى أن دستورا ديمقراطيا جديدا - في ظل ملكية دستوية - قد أعلن بطريقة سلمية.
    nos complace ver que todas las cuestiones relacionadas con el derecho del mar y los asuntos oceánicos, incluso el medio marino y las pesquerías, que figuran en el programa de la Asamblea General se examinen en un solo tema unificado y no por separado. UN ويسرنا أن نرى أن جميع القضايا المتصلة بقانون البحار والمحيطات، بما في ذلك ما يتعلق منها بالبيئة البحرية ومصائد اﻷسماك، المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة يجري تناولها في إطار بند واحد وموحد بدلا من معالجتها بطريقة مجزأة.
    Nos alientan los progresos conseguidos en el camino hacia la adhesión universal a la Convención, y nos complace ver que, desde nuestro último debate, el número de ratificaciones ha aumentado lo que, a su vez, ha provocado un aumento del número de Estados partes hasta 148. UN ونرى من الأمور المشجعة التقدم المحرز صوب تحقيق الانضمام العالمي للاتفاقية، ويسرنا أن نرى أن عدد التصديقات قد زاد منذ مناقشتنا السابقة، ليرفع عدد الدول الأطراف إلى 148 دولة.
    Acogemos con satisfacción las iniciativas que hasta el momento se han planteado para aumentar la transparencia, la rendición de cuentas y el carácter incluyente de la labor del Consejo y nos complace ver que el propio Consejo está examinando varias iniciativas similares. UN إننا نرحب بالمبادرات التي اتُخذت حتى الآن لتعزيز الشفافية والمساءلة والشمول في عمل المجلس ويسرنا أن نرى أن المجلس نفسه ينظر في العديد من هذه المبادرات.
    nos complace ver que nuestros esfuerzos y los de otros interlocutores de las negociaciones resultaron fructíferos y que contamos con un texto que goza del apoyo de los miembros en general. UN ويسعدنا أن نرى أن جهودنا وجهود الشركاء الآخرين في التفاوض قد أثبتت جدواها وأننا حصلنا على نص يحظى بدعم العضوية العامة.
    nos complace ver que en el informe se incorporaron fielmente las mejoras sugeridas en el proyecto que figura en la nota del Presidente del Consejo de Seguridad (S/1997/451) publicada el 12 de junio de 1997. UN ويسعدنا أن نرى أن التقرير قد أدرج بأمانة التحسينات وفقــا للنمــوذج المقــدم في مذكـرة رئيس مجلس اﻷمن (S/1997/451) الصادرة في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Ahora, nos complace ver que están teniendo lugar cambios prometedores en el Consejo. UN واﻵن يسعدنا أن نرى أن بعض التغيرات الواعدة بدأ يحدث.
    nos complace ver que el Secretario General da prioridad a la necesidad de promover la igualdad de oportunidades para las personas discapacitadas. UN ويسرنا أن نلاحظ أن الأمين العام يحدد أولوية الحاجة إلى تعزيز الفرص المتكافئة أمام المعوقين.
    nos complace ver que la política trazada por las Naciones Unidas sobre la coordinación de esfuerzos, actividades y recursos es hoy más efectiva. UN ومما يسرنا أن نرى أن السياسة التي أرستها اﻷمم المتحدة حـــول تنسيق الجهــود واﻷنشطة والموارد تزاداد فاعليتها اﻵن.
    nos complace ver que este examen no se ha hecho en la forma habitual, sino que se ha enfocado en forma amplia con la posibilidad de mejorar la manera en que funciona la Organización. UN ومن دواعي سرورنا أن نرى أن هذا الاستعراض لا يجري وفقا لنسق العمل المعتاد، بل على شكل مجموعة شاملة من الأفكار الخليقة بأن تنهض بطريقة العمل في هذه المنظمة.
    Aporta a su puesto su vasta experiencia. nos complace ver que Namibia está asumiendo papeles directivos tanto en la Asamblea General como en el Consejo de Seguridad. UN وإنك لتأتي بثروة من الخبرة إلى منصبك، ونحن مسرورون ﻷن نرى ناميبيا تتولى دورين قياديين في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more