"nos enseñó" - Translation from Spanish to Arabic

    • علمنا
        
    • علمتنا
        
    • علّمنا
        
    • أرانا
        
    • علّمتنا
        
    • علّمتْنا
        
    • يعلمنا
        
    • يعلّمنا
        
    • بتعليمنا
        
    • وعلّمنا
        
    • تدرس لنا
        
    • ارانا
        
    • لقننا
        
    Es aquí donde papa nos enseñó a vivir como una familia, ¿no? Open Subtitles هنا علمنا والدي أن نعيش معنا ، اليس كذلك ؟
    Especialmente desde que Loco Chris nos enseñó como llevarnos bien con los Latin Kings. Open Subtitles خاصة بعد كريس المجنون علمنا كيف نجعل الأمور لطيفة مع الملوك اللاتينية
    Veis, así, porque Jesús nos enseñó que cuando somos "Uno con el Salvador" Open Subtitles هذا صحيح لان يسوع المسيح علمنا عندما نكون في فريق المخلص
    El holocausto nos enseñó que basta con que las buenas personas no hagan nada para que el mal prospere. UN وقد علمتنا المحرقة أن كل ما يحتاجه الشر لكي يستفحل هو ألا يفعل الصالحون أي شيء.
    Nuestra experiencia con el desarrollo nos enseñó la importancia de aliviar la pobreza de los más desposeídos y de mantener la igualdad social junto con el crecimiento económico. UN علمتنا تجربتنا في مجال التنمية أهمية تخفيف حدة الفقر عن كاهل أفقر الناس، وإقامة العدالة الاجتماعية مع النمو الاقتصادي.
    Lo que esto nos enseñó es que para hacer un espacio público bueno de verdad, es necesario borrar las distinciones entre arquitectura, urbanismo, diseño de exteriores, de medios, etcétera. TED وقد علّمنا ذلك أمرا واحدا، وهو أن نخلق أماكن عامة جيدة بحق، علينا أن نزيل الفوارق بين العمارة والتمدن والمنظر الطبيعي والتصميم الوسائطي وهكذا دواليك.
    Chernobyl nos enseñó cuán importante es este aspecto de la seguridad. UN وقد علمنا حادث تشيرنوبل أهمية هذا الجانب من جوانب اﻷمن.
    Ello nos enseñó a todos una lección fundamental, la inacción puede ser a veces mucho más desastrosa que la acción. UN وهذا علمنا جميعا درسا أساسيا جدا، وهو أن القعود عن العمل يمكن أن يكون في معظم الأحيان أكثر خطورة من العمل.
    En nombre de la protección de la humanidad, jamás debemos olvidar esa lección que nos enseñó la historia. UN ومن أجل حماية الإنسانية، يجب ألا ننسى ذلك الدرس الذي علمنا التاريخ إياه.
    Vamos a divertirnos un montón haciéndolo, y esto nos enseñó la importancia de asumir riesgos y riesgos realmente inteligentes. TED سنحصل على الكثير من المتعة بالقيام به ، ولقد علمنا أهمية المجازفة ، المجازفة بذكاء
    El calamar nos enseñó sobre cómo se comunican nuestras neuronas; el cangrejo herradura, sobre cómo funcionan nuestros ojos. TED علمنا الحبار كيفية تواصل الخلايا العصبية لدينا، وعلمنا وسلطعون حدوة الحصان كيف تعمل عيوننا.
    Arquímedes fue un antiguo pensador griego, y nos enseñó que con un punto de apoyo y las palancas adecuadas, podemos mover el mundo. TED قد كان ارخميدس أحد المفكرين الاغريق القدامى علمنا أنه إن أتكلناعلى العتلات الصحيحة نستطيع تحريك العالم.
    El Sr. Ross también nos enseñó muchas otras cosas, incluido a Cesar Chavez y muchos otros voluntarios. TED حسنًا، علمنا السيد روس أيضًا عدة أشياء أخرى، بما في ذلك القيصر تشافيز والعديد من المتطوعين الآخرين.
    Este período doloroso de nuestra historia nos enseñó muchas lecciones. UN وقد علمتنا تلك الفترة اﻷليمة من تاريخنا دروسا عديدة.
    La segunda guerra mundial nos enseñó a todos el trágico precio de simplemente aceptar las cosas sin razón. UN وقد علمتنا الحرب العالمية الثانية جميعا، مأساوية ثمن الموافقة لمجرد الموافقة بحد ذاتها.
    El piloto que hicimos con nuestros 17 nos enseñó muchas lecciones. TED التجربة التي أجريناها مع الأشخاص ال 17 المختارين علمتنا العديد من الدروس.
    Oremos hermanos, como nos enseñó nuestro Señor Jesucristo. Open Subtitles دعونا نصلي الآن سوية كما علّمنا السيد المسيح
    nos enseñó a disparar. Open Subtitles كان يصطحبني مع ابنه إلى نادٍ للرماية كلّ سبت علّمنا كِلانا كيفية إطلاق النّار
    nos enseñó una habitación en el garaje donde dijo que se alojaba y... la verdad es que no le creí, por supuesto, pero ¿por qué montó ese teatro? Open Subtitles أرانا غرفة في المرآب حيث قال أنه يسكن, و... لم أصدقه بالطبع, لكن لِمَ كان يدعّي ذلك ؟
    Nuestra existencia bajo la administración colonial británica nos enseñó mucho. UN فإن حياتنا تحت الإدارة البريطانية الاستعمارية علّمتنا الكثير جدا.
    nuestra maldad nos enseñó a empuñar armas; nuestras virtudes nos enseñarán esto otro. Open Subtitles دنيتنا علّمتْنا لإسْتِخْدام الأسلحةِ؛ مزايانا سَتُعلّمُنا هذه.
    Era fotógrafo, educador de calle, y siempre nos enseñó a obedecer las leyes con rigor. TED على كُلٍ .. لقد كان مصوراً و معلماً ولقد حرص دوماً على ان يعلمنا اطاعة القوانين بصرامة
    Seguimos las leyes del Creador que nos enseñó que cada vida es sagrada. Amamos a nuestros enemigos como nos amamos a nosotros mismos. Open Subtitles الذي يعلّمنا ان كلّ حياة مقدّسة نحبّ أعدائنا كما نحبّ أنفسنا
    De este modo, McQueen nos enseñó -—antes de quitarse la vida— que nuestro cuerpo es un lienzo que podemos pintar del modo que nos plazca. TED وبذلك قام (ماكوين)، قبل انتحاره، بتعليمنا أن أجسادنا هي لوحة، علينا أن نلونها كيفما نشاء.
    Él sabía, y nos enseñó que odiar y que amar. Open Subtitles كان يعلم، وعلّمنا ما نكره وما نحبّ
    Fue ella quien nos enseñó el código del abuelo Gengis, ¿cierto? Open Subtitles كانت هي التي تدرس لنا رمز الجد جنكيز، نعم؟
    Pero aún así, él nos enseñó a amar. Open Subtitles ولكنه مع ذلك ارانا كيف نحب
    Él nos enseñó que todo es acerca de los puntos ciegos. Open Subtitles لقننا درسًا في أن الأمر برمته يعتمد على النقط العمياء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more