La Sra. Miller nos ha dado cerezas y te puedo preparar tu tarta preferida. | Open Subtitles | أعطانا السيدة ميلر بعض الكرز حتى أستطيع أن اصتع الفطيرة المفضلة لديك |
Es todo lo que nos ha dado. ¿Quién es ese tipo de la voz ronca? | Open Subtitles | هذا هو كل ما أعطانا إياه من هذا الشخص ذو الصوت العميق ؟ |
Y si la madre naturaleza nos ha dado algunas pistas, pensamos que podría haber un nuevo futuro en el valor de lo que comemos. Y lo que comemos es realmente nuestra quimioterapia 3 veces al día. | TED | و إذا أعطتنا الطبيعة الم بعض الدلائل, نحن نعتقد أنه ربما هناك مستقبل جديد في قيمة ما نأكله. و ما نأكله هو في الواقع علاج كيميائي في شكل ثلاث وجبات يوميا. |
Nuestro desempeño económico nos ha dado la oportunidad de afianzar nuestro crecimiento. | UN | إن أداءنا الاقتصادي منحنا الفرص لترسيخ نمونا. |
Usted ya nos ha dado evidencia para analizar. | Open Subtitles | لقد أعطيتنا الدليل لتحليله بالفعل. |
A nuestro juicio, además, las transacciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda de que se nos ha dado cuenta o que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría se ajustan en lo sustancial al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y a la autorización legislativa pertinente. | UN | وإضافة إلى هذا نرى أن معاملات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي انتهت إلى علمنا والتي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت مطابقة من كافة النواحي الهامة للنظام المالي والسند التشريعي. |
Haber encontrado la espada nos ha dado una ventaja única en este caso. | Open Subtitles | العثور على هذا السيف قد أعطانا أفضليّة فريدة في هذه القضيّة. |
El fiscal nos ha dado tres días. Tres días completos de su vida. | Open Subtitles | المدعي العام أعطانا ثلاثة أيام لحبسك ثلاثة أيام لننبش في حياتك |
El consenso alcanzado en El Cairo ha permitido el éxito de esta Conferencia, a pesar del molesto pesimismo de algunos, y nos ha dado motivos para abrigar esperanzas. | UN | إن توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه في القاهرة يسر نجاح المؤتمر رغم التشاؤم المزعج للبعض، وقد أعطانا سببا للتفاؤل واﻷمل. |
La Constitución de los Estados Federados de Micronesia refleja en su Declaración de Derechos las normas encarnadas en nuestra cultura durante muchos siglos, y quizá nos ha dado un cierto sentido de complacencia en esa esfera. | UN | ويعكس دستور ولايات ميكرونيزيا الموحدة في إعلان الحقوق الصادر عنه، المعايير التي تأصلت في ثقافتنا على مدى القرون، وربما يكون قد أعطانا نوعا من الشعور بالرضى عن أنفسنا في هذا الميدان. |
nos ha dado indicios inequívocos de las consecuencias positivas de una rápida entrada en vigor de un Tratado de ese tipo. | UN | وقد أعطانا بيانات لا لبس فيها بشأن اﻷثر الايجابي لبدء سريان هذه المعاهدة في الوقت المناسب. |
Su decisión sobre la cuestión de Timor Oriental nos ha dado esperanzas sobre el potencial del Consejo. | UN | وقرار المجلس بشأن تيمور الشرقية أعطانا اﻷمل في إمكانات المجلس. |
Y eso nos ha dado 4 años de paz. | Open Subtitles | وهذه الأشياء أعطتنا أربع سنوات من الهدوء |
Y debemos aprovechar esta oportunidad, esta extraordinaria e histórica oportunidad que el pueblo nos ha dado. | Open Subtitles | ويجب أن نغتنم تلك الفرصة هذه فرصة تاريخية إستثنائية أعطتنا الناس إياها |
No, pero nos ha dado su bendición después de que acabara de gritar. | Open Subtitles | لا ، لكنها أعطتنا مباركتها بعد أن انتهت من الصراخ |
Sin duda, eso nos ha dado mucho ánimo y fortaleza. | UN | ولقد كان هذا بالتأكيد عاملا مشجّعا لنا، وقد منحنا القوة. |
Creo que esta coincidencia es la que nos ha dado los frutos que actualmente podemos exponer. | UN | وأعتقد أنّ هذا الانحياز هو الذي منحنا النتائج التي يمكننا أن نشرحها اليوم. |
nos ha dado un documento que no podemos entender. | Open Subtitles | لقد أعطيتنا وثيقة لم نفهم منها أي شئ |
A nuestro juicio, además, las transacciones del Fondo de Población de las Naciones Unidas de que se nos ha dado cuenta o que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría se ajustan en lo sustancial al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y a la autorización legislativa pertinente. | UN | وإضافة إلى ذلك، نرى أن معاملات صندوق الأمم المتحدة للسكان التي انتهت إلى علمنا أو التي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت مطابقة من كافة النواحي الهامة للنظام المالي والقواعد المالية للصندوق وللسند التشريعي. |
Esta forma de pensar nos ha dado el poder que Alhacén en sí mismo habría considerado brujería. | Open Subtitles | طريقة التفكير هذه اعطتنا مقدِرات كان للحسن نفسه أن يعدها سِحراً |
A nuestro juicio, además, las transacciones de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos de que se nos ha dado cuenta o que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría se ajustan en lo sustancial al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y a la autorización legislativa pertinente. | UN | علاوة على ذلك، نرى أن معاملات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع التي أحطنا بها علما، أو التي اختبرناها في إطار مراجعتنا، قد تمت، من جميع النواحي الأساسية، وفقا للنظام المالي والقواعد المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والسند التشريعي. |
El ser Miembro de las Naciones Unidas nos ha dado la oportunidad de participar en todas las deliberaciones de importancia en el plano internacional. | UN | وقد أتاحت لنا عضويتنا في اﻷمم المتحدة الفرصة للمشاركة في جميع المناقشات الدوليــة الهامــة. |
Martha, esta tienda permitió que nos casáramos, mandó a las chicas a la escuela, nos ha dado los ahorros... para nuestros nietos. | Open Subtitles | هذا المتجر هو الذى أتاح لنا إمكانية الزواج بفضله أرسلنا البنات إلى المدارس و هو الذى حفظ لنا أحفادنا |
El Enviado Especial del Secretario General, el Presidente Ahtisaari, nos ha dado un sentido claro de dirección. | UN | وقد قدم لنا المبعوث الخاص للأمين العام، الرئيس أهتيساري، توجيها واضحا. |
Los Estados de Asia central recientemente independizados, compartiendo plenamente la responsabilidad por la paz y la seguridad en nuestra región, están tratando de hacer todo lo posible por mantener la paz y el orden en la tierra que nos ha dado Dios. | UN | والدول حديثة الاستقلال في آسيا الوسطى، سعيا منها الى المشاركة الكاملة في المسؤولية عن السلام واﻷمن في منطقتنا، تحاول أن تبذل كل ما في وسعها للمحافظة على السلام والنظام في اﻷرض التي وهبنا الله إياها. |
Recuerda, Serano no nos ha dado muchas opciones. | Open Subtitles | فقط تذكر سيرانو لم يعطنا الكثير من الخيارات |
Parece como que la prisión nos ha dado la plaga. | Open Subtitles | -يبدو أن السجن أورثنا طاعون |
Pero más que eso, nos ha dado una manera de vivir en paz. | Open Subtitles | ولكن اهم من ذلك ، اعطانا طريقة لنعش بها في سلام. |
Los casos que nos ha dado, dice que ha estado señalando como objetivos a sus colegas. | Open Subtitles | القضايا التي منحتنا إياها ، يقول أنك كُنت تستهدف زُملائه |