Opinamos asimismo que las transacciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda que se nos han presentado, y que hemos verificado como parte de nuestra auditoría, se ajustaron en todos los respectos importantes al Reglamento Financiero y a la base legislativa. | UN | ونرى أن معاملات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي انتهت إلى علمنا والتي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات، كانت مطابقة، من كافة الوجوه الهامة، للنظام المالي والسند التشريعي. |
Opinamos asimismo que las transacciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda que se nos han presentado, y que hemos verificado como parte de nuestra auditoría, se ajustaron en todos los respectos importantes al Reglamento Financiero y a la base legislativa. | UN | وإضافة إلى هذا نرى أن معاملات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي انتهت إلى علمنا والتي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت مطابقة من كافة النواحي الهامة للنظام المالي والسند التشريعي. |
Opinamos asimismo que las transacciones del Fondo de Población de las Naciones Unidas que se nos han presentado, y que hemos verificado como parte de nuestra auditoría, se ajustaron en todos los aspectos importantes al Reglamento Financiero de las Naciones Unidas y a la base legislativa. | UN | وإضافة إلى ذلك، نرى أن عمليات الصندوق التي انتهت إلى علمنا والتي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت مطابقة من كافة النواحي الهامة للنظام المالي للأمم المتحدة وللسند التشريعي. |
Opinamos asimismo que las transacciones de las cuentas de garantía bloqueadas de las Naciones Unidas (para el Iraq) que se nos han presentado, o que hemos verificado como parte de nuestra auditoría, se ajustaron en todos los aspectos importantes al Reglamento Financiero de las Naciones Unidas y a la base legislativa. | UN | ونرى أيضا أن المعاملات الخاصة بحساب الضمان التابع للأمم المتحدة (العراق) التي أطلعنا عليها أو التي دققنا فيها في إطار مراجعتنا للحسابات كانت مطابقة، من جميع الجوانب الهامة، للنظام المالي وللسند التشريعي. |
Por último, deseo manifestar nuestro agradecimiento al Presidente y a los miembros del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por sus incansables esfuerzos para encarar las angustias y la penosa situación del pueblo de Palestina y por el detallado informe que nos han presentado. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن تقديرنا لرئيس وأعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على جهودهم التي لا تعرف الكلل في التعامل مع حالة العذاب والمشقة التي يعيشها شعب فلسطين وعلى التقرير الثري بالمعلومات الذي قدموه لنا. |
No nos han presentado correctamente. | Open Subtitles | نحن لم نتعرف على بعضنا جيدا. |
A nuestro juicio, además, las transacciones de las Naciones Unidas que se nos han presentado o que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría se ajustan en lo sustancial al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y a la autorización legislativa pertinente. | UN | علاوة على ما سبق، نرى أن ما نما إلى علمنا من معاملات الأمم المتحدة، أو ما فحصناه منها كجزء من مراجعتنا، متوافق من جميع الجوانب الهامة مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، ومع السند التشريعي. |
Opinamos asimismo que las transacciones de las cuentas de garantía bloqueadas de las Naciones Unidas para el Iraq que se nos han presentado, o que hemos verificado como parte de nuestra auditoría, se ajustaron en todos los aspectos importantes al Reglamento Financiero de las Naciones Unidas y a la base legislativa. | UN | ونرى كذلك أن المعاملات الخاصة بحساب الضمان التابع للأمم المتحدة (العراق) التي أطلعنا عليها أو التي دققنا فيها في إطار مراجعتنا للحسابات كانت مطابقة، من جميع الجوانب الهامة، للنظام الأساسي المالي وللسند التشريعي. |
Opinamos asimismo que las transacciones de las cuentas de garantía bloqueadas de las Naciones Unidas (Iraq) que se nos han presentado, o que hemos verificado como parte de nuestra auditoría, se ajustaron en todos los aspectos importantes al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y a la base legislativa. | UN | وعلاوة على ذلك، نرى أن المعاملات الخاصة بحسابات الضمان التابعة للأمم المتحدة (العراق)، التي أطلعنا عليها، والتي دققنا فيها في إطار مراجعتنا للحسابات، كانت مطابقة من جميع الجوانب الهامة للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وللسند التشريعي. |
También deseo expresar mi agradecimiento al Presidente y a los miembros del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, por el amplio informe que nos han presentado (А/66/35) y por sus incansables esfuerzos destinados a aliviar la pesada carga que padece el pueblo palestino. | UN | أود أيضا أن أعبر عن تقديري لرئيس وأعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على التقرير الحافل بالمعلومات الذي قدموه لنا (A/66/35) وعلى جهودهم الدؤوبة لمعالجة الظروف الصعبة التي يكابدها شعب فلسطين. |
No nos han presentado. | Open Subtitles | لم نتعرف على بعضنا |
Creo que no nos han presentado formalmente. | Open Subtitles | لا أعتقد أننا تعارفنا بشكل رسمي |
No nos han presentado formalmente. | Open Subtitles | لم نتعرّف بشكلٍ رسميّ |