"nos hemos reunido" - Translation from Spanish to Arabic

    • لقد اجتمعنا
        
    • قد اجتمعنا
        
    • وقد اجتمعنا
        
    • إننا نجتمع
        
    • نحن مجتمعون
        
    • ونجتمع
        
    • نحن نجتمع
        
    • المجتمعين
        
    • نجتمع هنا
        
    • ونحن نجتمع
        
    • لقد التقينا
        
    • اجتمعنا هنا
        
    • أننا نجتمع
        
    • اجتمعنا في الفترة
        
    • إننا مجتمعون هنا
        
    nos hemos reunido aquí para ratificar que el mejor vampiro dirija Boston. Open Subtitles لقد اجتمعنا هنا لنختار اعظم مصاص دماء ليتم قياده بوسطن.
    nos hemos reunido en beneficio de la humanidad en su conjunto con la idea de levantar nuestro propio hogar y protegerlo. UN لقد اجتمعنا من أجل المصلحة المشتركة للبشرية ولكي نبني ونحمي بيتنــا المشترك.
    Nosotras, las organizaciones no gubernamentales que participamos en la Novena Reunión Internacional de Organizaciones no Gubernamentales sobre la Cuestión de Palestina, somos conscientes de que nos hemos reunido en momentos de grandes desafíos y grandes oportunidades. UN نحن، المنظمات غير الحكومية، التي جمع بينها اجتماع اﻷمم المتحدة التاسع للمنظمات غير الحكومية الدولية بشأن قضية فلسطين، ندرك أننا قد اجتمعنا في لحظة من لحظات التحدي الكبير والفرصة العظيمة.
    nos hemos reunido aquí, en Columbus, para encontrar soluciones a estas cuestiones microeconómicas del comercio internacional. UN وقد اجتمعنا هنا في كولومبوس لايجاد حلول لهذه القضايا الاقتصادية الكلية في التجارة الدولية.
    Como nos hemos reunido aquí para debatir sobre cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales, recordemos que la paz en el África central sigue siendo frágil. UN وحيث إننا نجتمع هنا لمناقشة مسائل السلام واﻷمن الدولي، يجدر بنا ألا ننسى أن السلام في وسط أفريقيا لا يزال هشا.
    Hoy nos hemos reunido aquí en un momento en que la comunidad internacional encara numerosos desafíos, así como los efectos y las transformaciones consiguientes en los planos continental, regional y nacional. UN واليوم، نحن مجتمعون هنا في فترة يواجه المجتمع العالمي خلالها عدة تحديات، بالإضافة إلى ما يتصل بها من آثار وتحويلات على صعيد القارات والصعيد الإقليمي والقطري.
    Hoy nos hemos reunido para escuchar la segunda ronda de informes sobre la marcha de los trabajos de los Presidentes de los Grupos de Trabajo. UN ونجتمع اليوم للاستماع الى الوجبة الثانية من التقارير المرحلية المقدمة من رؤساء اﻷفرقة العاملة.
    Hoy, nos hemos reunido para reconocer estos valores y renovar nuestro compromiso de respetarlos. UN واليوم، نحن نجتمع للإقرار بتلك القيم ولنعيد إلزام أنفسنا باحترامها.
    nos hemos reunido aquí en Tailandia para debatir sobre la mundialización y el desarrollo en toda su complejidad. UN لقد اجتمعنا هنا لنناقش العولمة والتنمية بجميع جوانبهما المعقدة.
    nos hemos reunido aquí en Tailandia para debatir sobre la mundialización y el desarrollo en toda su complejidad. UN لقد اجتمعنا هنا لنناقش العولمة والتنمية بجميع جوانبهما المعقدة.
    nos hemos reunido durante tres días para examinar una cuestión de importancia fundamental: la protección de nuestros niños. UN لقد اجتمعنا معا ثلاثة أيام للتداول في مسألة ذات أهمية طاغية: حماية أطفالنا.
    nos hemos reunido aquí para rendir homenaje a todos aquellos que perecieron en la segunda guerra mundial. UN لقد اجتمعنا هنا اليوم لكي نشيد بكل من قضوا في الحرب العالمية الثانية.
    Nosotros, los Presidentes de los parlamentos del mundo, nos hemos reunido en las Naciones Unidas en Ginebra para examinar cómo pueden ayudar nuestros parlamentos a lograr la rendición de cuentas democrática mundial para el bien común. UN ونحن، رؤساء برلمانات العالم، قد اجتمعنا في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، لمناقشة الطرق التي يمكن أن تسهم بها برلماناتنا في ضمان المساءلة الديمقراطية في العالم قاطبة من أجل الصالح العام.
    Nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno, nos hemos reunido en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York del 14 al 16 de septiembre de 2005. UN 1 - نحن، رؤساء الدول والحكومات، قد اجتمعنا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005.
    nos hemos reunido aquí y en otros lugares año tras año y todos hemos señalado más o menos lo mismo. UN وقد اجتمعنا هنا وفي أماكن أخرى عاما بعد عام، وقلنا جميعا نفس الشيء تقريبا.
    nos hemos reunido nuevamente para reafirmar las relaciones de colaboración entre nuestros países y nuestro compromiso de enfrentar juntos los desafíos del siglo XXI. UN وقد اجتمعنا مجددا لنعيد تأكيد شراكة بلدينا والتزامنا بأن نجابه معا تحديات القرن الحادي والعشرين.
    nos hemos reunido aquí en Beijing con un propósito común: renovar nuestro compromiso con el adelanto de la mujer. UN إننا نجتمع هنا في بيجين لغرض مشترك هو تجديد التزامنا بالنهوض بالمرأة.
    Queridos amigos, nos hemos reunido para celebrar la unión sagrada de este hombre y esta mujer en santo matrimonio. Open Subtitles إلى جميع المحبين، نحن مجتمعون هنا اليوم للإحتفال بهذا الإتحاد المقدس لنجمع بين هذا الرجل وهذه المرأة بزواج مقدس
    nos hemos reunido hoy aquí para recordar a los que sufrieron la esclavitud y honrar a todos los que ayudaron a erradicarla. UN ونجتمع هنا اليوم لنتذكر من عانوا من الرق ولنكرم كل من ساهم في إنهائه.
    Amigos, familia, nos hemos reunido para unir a Carol y Susan en santo matrimonio. Open Subtitles أيها الأصدقاء و العائلة نحن نجتمع اليوم لننضم إلى كارول و سوزان في هذا الزواج المقدس
    Los artistas y escritores que aquí nos hemos reunido aceptamos y deseamos ser parte integral de la solución. UN إن الفنانين والكتاب المجتمعين هنا يرغبون ويوافقون على أن يكونوا جزءا ًمن الحل.
    nos hemos reunido aquí con el propósito de intercambiar opiniones y experiencias sobre la deuda y el desarrollo. UN فنحن نجتمع هنا لتبادل اﻵراء والخبرات بشأن الديون والتنمية.
    nos hemos reunido hoy para evaluar nuestros esfuerzos con grandes esperanzas de que acoja con una mente receptiva nuestra iniciativa fraternal. UN ونحن نجتمع اليوم لاستعراض ما قمنا به من جهود ونعقد آمالا كبيرة على أن نجد فيكم عقلية متفتحة بالنسبة لمبادرتنا اﻷخوية.
    nos hemos reunido poco, pero estamos reclutando. Open Subtitles لقد التقينا فقط بضع مرات ولكن نحن تجنيد.
    De hecho, nos hemos reunido hoy aquí en el entendimiento de que esta cultura de asociación debe seguir constituyendo la base del progreso de la humanidad. UN والواقع أننا نجتمع اليوم هنا على أساس فهم أن ثقافة الشراكة هذه يجب أن تظل أساسا لتقدم البشرية.
    Teniendo presente el interés supremo del pueblo tayiko y de nuestro sufrido país, y deseosos de establecer la paz y la tranquilidad en Tayikistán y crear las condiciones apropiadas para el desarrollo y la prosperidad de Tayikistán, nos hemos reunido del 17 al 19 de mayo de 1995 en Kabul (Afganistán). UN بالنظر الى المصالح العليا لشعب طاجيكستان وللمعاناة الطويلة التي ما انفك بلدنا يعيشها، وبهدف إقامة السلم والاستقرار في طاجيكستان وتهيئة الظروف الملائمة للتنمية والازدهار في طاجيكستان، اجتمعنا في الفترة من ١٧ الى ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥ في كابول، أفغانستان.
    nos hemos reunido para reformar, para abrir un nuevo capítulo de reforma y modernización de las Naciones Unidas. UN إننا مجتمعون هنا لكي نحقق الاصلاح، ولكي نفتح فصلا جديدا في اصلاح اﻷمم المتحدة وتحديثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more