nos hemos sumado al movimiento encaminado a lograr una prohibición mundial de las minas antipersonal. | UN | كما انضممنا إلى الحركة الرامية إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
nos hemos sumado al consenso acerca de la resolución que acaba de ser aprobada por la Asamblea. | UN | لقد انضممنا الى توافق اﻵراء على القرار الذي اتخذته الجمعية توا. |
Sobre la base de lo antedicho, nos hemos sumado al consenso al aprobar la resolución. | UN | وبهذا الفهم، انضممنا إلى توافق اﻵراء بشأن اعتماد القرار. |
Hasta aquí concordamos con la lógica de la resolución y, por lo tanto, nos hemos sumado al consenso. | UN | وعند هذا الحد نتفق مع منطق القرار ولذلك شاركنا في توافق اﻵراء بشأنه. |
nos hemos sumado al Grupo de Proveedores Nucleares y queremos sumarnos al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وانضممنا إلى مجموعة موردي المواد النووية، ونرغب في الانضمام إلى نظام المراقبة على تكنولوجيا القذائف. |
También celebramos el consenso sobre el examen y la evaluación generales de la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia, y nos hemos sumado a él. | UN | كما نرحب بتوافق اﻵراء الذي انضممنا إليه بشأن الاستعراض والتقييم الشاملين لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Por esta razón, nos hemos sumado al consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | لهذا السبب انضممنا إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار. |
Desde este punto de vista, nos hemos sumado a la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada de todo tipo. | UN | وانطلاقا من هذا الموقف، انضممنا إلى الحرب ضد الإرهاب والجريمة المنظمة من كل الأنواع. |
nos hemos sumado al consenso y nos agradaría patrocinar el proyecto de resolución. | UN | وقد انضممنا إلى توافق الآراء، ويسعدنا أن نكون من مقدمي مشروع القرار. |
nos hemos sumado al consenso porque creemos en él. | UN | وقد انضممنا إلى توافق الآراء لأننا نؤمن بتوافق الآراء. |
Asimismo, nos hemos sumado al Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos al promulgar una ley de impuestos sobre los billetes de avión. | UN | كما انضممنا إلى مبادرة المرفق الدولي لشراء الأدوية بسن قانون يفرض ضريبة على تذاكر الطائرات. |
El tema del proyecto de resolución es importante para todos nosotros y, por consiguiente, nos hemos sumado al consenso. | UN | ونظرا لأن موضوع مشروع القرار مهم لنا جميعا فقد انضممنا إلى توافق الآراء. |
Apoyamos plenamente la resolución y, por consiguiente, nos hemos sumado al consenso en ese sentido. | UN | ونؤيد القرار تأييدا كاملا، ولذلك انضممنا إلى توافق الآراء بشأنه. |
Con miras a tomar parte en los esfuerzos mundiales para solucionar estas deficiencias, nos hemos sumado recientemente a la iniciativa Muskoka sobre el mejoramiento de la salud materna y la reducción de la mortalidad infantil. | UN | وللمشاركة في الجهود العالمية لمعالجة أوجه القصور، انضممنا مؤخرا إلى مبادرة موسكوكا المعنية بصحة الأم والوليد والطفل. |
nos hemos sumado al Grupo de los 21 (G-21) en su posición unánime a favor del inicio de los trabajos sobre el desarme nuclear. | UN | لقد انضممنا إلى مجموعة ال21 التي أعلنت بالإجماع تأييدها لبدء العمل بشأن نزع السلاح النووي. |
A través de la Misión Atalanta de la Unión Europea, nos hemos sumado a la lucha contra la piratería, cuyas consecuencias también han sufrido los marineros de Montenegro. | UN | وعن طريق بعثة أطلنطا التابعة للاتحاد الأوروبي، انضممنا إلى مكافحة القرصنة، التي يعاني منها أيضاً بحارة الجبل الأسود. |
Por eso nos hemos sumado al consenso. | UN | ولهذا انضممنا الى توافق اﻵراء. |
Junto con los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, nos hemos sumado a los Estados partes en el Tratado de Rarotonga en la condena de los ensayos nucleares. | UN | وإلى جانب الدول اﻷطراف في معاهدة تلاتيلولكو، شاركنا الدول اﻷطراف في معاهدة راراتونغا في إدانة التجارب النووية. |
Apoyamos el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros y nos hemos sumado a sus patrocinadores. Esperamos con interés el informe amplio del Secretario General que se le ha pedido presente antes de la celebración del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونحن نؤيد مشروع القرار المعروض علينا، وقد شاركنا في تقديمه، ونتطلع إلى التقرير الشامل الذي طلب إلى اﻷمين العام أن يقدمه قبيل الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Por lo tanto, nos hemos sumado al patrocinio del proyecto de resolución A/49/L.49 y esperamos con interés que se apruebe por consenso. | UN | ووفقا لذلك، شاركنا في تقديم مشروع القرار A/49/L.49 ونتطلع إلى اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Desde el reconocimiento internacional de la República de Azerbaiyán hemos establecido relaciones equilibradas y en pie de igualdad con la gran mayoría de los Estados, y nos hemos sumado a organizaciones mundiales y regionales. | UN | ومنذ الاعتراف الدولي بالجمهورية اﻷذربيجانية، أنشأنا علاقات متوازنة وعلى قدم المساواة مع الغالبية الساحقة من الدول، وانضممنا إلى عدد من المنظمات العالمية واﻹقليمية. |