"nos reunamos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نجتمع
        
    • اجتماعنا
        
    • نلتقي
        
    • يقابلنا
        
    • سنجتمع
        
    • يلتئمُ شملنا
        
    Por esa razón, es para mí hoy motivo de gran satisfacción que nos reunamos aquí en Barbados para continuar la labor iniciada hace casi dos años en el Brasil. UN ولذا فإني أشعر اليوم شعورا خاصا بالانجاز ونحن نجتمع هنا لمواصلة العمل الذي بدأ منذ نحو سنتين في البرازيل.
    Por ello, propongo que nos reunamos el lunes a fin de concluir el examen del informe del Subcomité y del informe del Seminario Regional. UN ولذا فإننــي اقترح أن نجتمع يوم الاثنين من أجل الانتهــاء من النظــر في تقرير اللجنة الفرعية وتقرير الحلقة الدراسية الاقليمية.
    Si desean que nos reunamos a las 15.00 horas estoy dispuesto a presidir la reunión. UN فإذا كنتم تريدون أن نجتمع في الساعة الثالثة من بعد الظهر، فإنني على استعداد لترؤس الجلسة.
    Debemos dejar resuelto este problema para cuando nos reunamos de nuevo aquí. UN وينبغي أن نكون قد عالجنا هذا المشكل قبل أن يحل موعد اجتماعنا القادم.
    Quiere que nos reunamos mañana al desayuno para hablar de los términos. Open Subtitles تريـد أن نلتقي على الفطور غـدا لنتحدث في بعض الشروط
    Por lo tanto, se ha propuesto que nos reunamos mañana por la mañana aquí, en la Sala de Conferencias 4, y no en la Sala de Conferencias 3 por la tarde. UN وبالتالي، اقترح أن نجتمع غدا صباحا هنا في قاعة الاجتماعات رقم ٤، بدلا عن أن نجتمع بعد الظهر في القاعة رقم ٣.
    Cuando nos reunamos el año próximo será un nuevo milenio. UN وعندما نجتمع في السنة المقبلة ستكون ألفية جديدة.
    Esperamos fervientemente que cuando nos reunamos en septiembre del año 2000 para la Cumbre del Milenio haya una nueva situación política en Palestina. UN ويراودنا أمل وطيد في أن تكون هناك إدارة سياسية جديدة في فلسطيـن عندمـا نجتمع في أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠ في قمة اﻷلفية.
    Esperemos que dentro de cinco años, cuando nos reunamos de nuevo para evaluar los progresos, podamos certificar que esos efectos se están consolidando. UN ونأمل أن نتمكن، خلال فترة خمس سنوات، عندما نجتمع لتقييم التقدم المحرز، أن نؤكد بأن تلك اﻵثار أخذت تتعزز.
    Espero que cuando nos reunamos realmente negociemos en serio. Si puedo conseguir los fondos necesarios, desearé disponer de todo el tiempo que necesitemos hasta que concluyamos nuestras negociaciones. UN وآمل أن نتفاوض بجدية حقيقية عندما نجتمع وإذا أمكنني أن أحصل على الموارد المالية اللازمة سأعمل على إتاحة كل الوقت الذي نحتاجه ﻹكمال مفاوضاتنا.
    Así que cuando nos reunamos esto es lo que habré hecho. UN وعليه، سأكون قد قمت بهذا عندما نجتمع ثانية.
    Mi sugerencia es que cancelemos la reunión de mañana y nos reunamos el miércoles. UN وأقترح أن نلغي جلسة الغد وأن نجتمع الأربعاء.
    Propongo que nos reunamos mañana por la tarde para dar a las delegaciones tiempo de debatir con sus capitales y, esperamos poder aprobar ese informe mañana por la tarde. UN وأقترح أن نجتمع مساء غد لإتاحة الفرصة للوفود للتشاور مع العواصم، وآمل أن نتمكن من اعتماد التقرير مساء غد.
    Éste es un programa provisional, sujeto a la aprobación de la Comisión cuando nos reunamos para examinar la esencia de estos temas del programa. UN فهذا جدول أعمال مؤقت رهن بموافقة الهيئة عندما نجتمع لمناقشة مضمون بنود جدول الأعمال هذه.
    Si nadie solicita que nos reunamos el jueves, no celebraremos sesión alguna ese día. UN وإذا لم يقدم أي طلب بعقد جلسة يوم الخميس، فلن نجتمع يوم الخميس.
    El hecho de que nos reunamos aquí confiere un mayor prestigio a los debates y nos alienta a intensificar nuestros esfuerzos y dedicarnos más. UN إن اجتماعنا في هذا الصرح العريق يزيد من أهمية اللقاء ويدفعنا إلى بذل المزيد من الجهد والعطاء.
    Actuemos unidos con solidaridad para garantizar que cuando nos reunamos de nuevo en 2011, hayamos cumplido el objetivo del acceso universal a la prevención, la atención, el tratamiento y el apoyo para 2010. UN فلنعمل معا في تضامن حتى نضمن عند اجتماعنا مرة أخرى، في عام 2011، أننا قد حققنا الهدف المحدد لعام 2010 وهو حصول الجميع على الوقاية والرعاية والعلاج والدعم.
    Pese a ello, la verdadera prueba consistirá en ver si para el momento en que nos reunamos nuevamente aquí el año próximo los nuevos miembros ya han podido ocupar sus escaños. UN لكن الاختبار الحقيقي سيكون فيما إذا كان سيتسنى لﻷعضــاء الجدد شغل مقاعدهم بحلول موعد اجتماعنا هنا مرة أخرى في العام القادم.
    Lo hago hoy a fin de que la Conferencia pueda examinar mis conclusiones antes de que nos reunamos para aprobar el informe anual el próximo martes. UN وأنا أفعل ذلك اليوم كيما يتسنى للمؤتمر أن ينظر في استنتاجاتي قبل أن نلتقي لاعتماد التقرير السنوي يوم الثلاثاء المقبل.
    Y debe de estar cerca si espera que nos reunamos con él mañana. Open Subtitles لابد ان ذلك بمكان قريب،حيث انه يتوقع ان يقابلنا غداً.
    Al acercarnos al fin del milenio, cuando nos reunamos nuevamente en este mismo Salón para evaluar lo que hemos logrado y lo que no hemos logrado en el ínterin, necesitaremos más que promesas para no hallarnos en falta. UN وفيما نقترب من نهاية اﻷلفية، عندما سنجتمع مرة أخرى في هذه القاعة بالذات لتقييم ما أنجزناه أو قصرنا في إنجازه في غضون ذلك، سنحتاج إلــى أكثر من وعود لكي نجد أنفسنا بمنأى عن العوز.
    Y cuando nos reunamos, la amaré como nunca. Open Subtitles وعندما يلتئمُ شملنا ثانية،سوف أُدللها كما لم أفعل من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more