"nos sumamos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونؤيد
        
    • وننضم إلى
        
    • ننضم إلى
        
    • ونضم صوتنا إلى
        
    • ونشارك
        
    • ونحن نؤيد
        
    • ونحن نشارك
        
    • نضم صوتنا إلى أصوات
        
    • ونحن نضم صوتنا إلى
        
    • انضممنا إلى
        
    • نشارك في
        
    • نحن نؤيد
        
    • ونشاطر
        
    • إننا نشارك
        
    • إننا نؤيد
        
    nos sumamos a la declaración formulada por el representante de Marruecos en nombre del Grupo de los 77 sobre este tema del programa. UN ونؤيد البيان الذي أدلى به ممثل المغرب بالنيابة عن مجموعة الـ 77 بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    nos sumamos a quienes exhortan al Gobierno de Israel a que siga llevando a cabo la retirada de todos los territorios palestinos. UN وننضم إلى الآخرين في دعوة حكومة إسرائيل إلى مواصلة الانسحاب من جميع الأراضي الفلسطينية.
    Estimamos que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros responde perfectamente a las exigencias de la situación en Burundi, por lo nos sumamos a sus patrocinadores. UN ونحن ننضم إلى مقدمي مشروع القرار المعروض علينا حيث نرى أنه يتفق تماما مع متطلبات الحالة في بوروندي.
    nos sumamos a los que abogan por un programa negociado y por fases para que todos los países eliminen completamente las armas nucleares. UN ونضم صوتنا إلى الداعين إلى وضع برنامج تفاوضي ومرحلي يهدف إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية من جانب كل البلدان.
    Al mismo tiempo, nos sumamos a la comunidad internacional para condenar el reciente asesinato de tres trabajadores humanitarios de las Naciones Unidas en Timor Occidental. UN ونشارك المجتمع الدولي في الوقت نفسه في إدانة قتل ثلاثة من العاملين في الإغاثة من أفراد الأمم المتحدة في تيمور الغربية.
    nos sumamos a las delegaciones que creen que convendría mantener y seguir aumentando el impulso del Programa de Acción de las Naciones Unidas. UN ونحن نؤيد تلك الوفود التي تعتقد أنه ينبغي صون وزيادة تعزيز الزخم الذي يتصف به برنامج عمل الأمم المتحدة.
    nos sumamos a quienes han dado la bienvenida a la Sra. Ameerah Haq al Consejo de Seguridad y le ofrecemos nuestra estrecha colaboración. UN ونحن نشارك مع الآخرين في الترحيب بالسيدة أميرة حق في مجلس الأمن، ونعرب عن رغبتنا في العمل والتعاون الوثيق معها.
    Por ello, nos sumamos a quienes piensan que estos actos unilaterales deben cesar. UN لهذه اﻷسباب، نضم صوتنا إلى أصوات أولئك الذين يعتقدون أنه ينبغي وقف هذه التدابير اﻷحادية.
    nos sumamos a los esfuerzos tendientes a recuperar la paz y la seguridad para restablecer el estado de derecho y recobrar la soberanía del Iraq. UN ونؤيد المساعي الهادفة إلى استعادة السلم والأمن وسيادة القانون في العراق إضافة إلى استعادة ذلك البلد لسيادته.
    nos sumamos a la declaración emitida por Qatar en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ونؤيد البيان الذي أصدرته قطر بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    nos sumamos a la declaración formulada por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN ونؤيد البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    nos sumamos a los oradores precedentes para dar la bienvenida a nuestros nuevos colegas, los Embajadores de Bulgaria, Italia y Finlandia. UN وننضم إلى المتحدثين السابقين للترحيب بثلاثة زملاء جدد هم سفراء بلغاريا وإيطاليا وفنلندا.
    nos sumamos a la comunidad internacional al hacer un llamamiento a los Estados Unidos para que levante su embargo económico punitivo contra Cuba y facilite la reintegración económica de ese Estado vecino en la economía mundial. UN وننضم إلى المجتمع الدولي في مناشدته الولايات المتحدة أن ترفع الحظر الاقتصادي العقابي الذي تفرضه على كوبا، وأن تسهل عملية إعادة اندماج تلك الدولة المجاورة في الاقتصاد العالمي.
    nos sumamos a otros Estados semejantes para rendir un homenaje a las Naciones Unidas por el excelente trabajo que han realizado en el campo de la descolonización. UN ونحن ننضم إلى الدول المماثلة لنا في اﻹشادة باﻷمم المتحدة لعملها الممتاز في مجال تصفية الاستعمار.
    nos sumamos a todas las naciones del mundo para decir: Que Dios Todopoderoso les consuele. UN ونحن ننضم إلى جميع أمم العالم في الدعاء بأن يكون الله القدير في عونهم.
    nos sumamos a otros para afirmar que todos debemos actuar cuando se violan los derechos humanos. UN ونضم صوتنا إلى اﻵخرين في تأكيد ضرورة نهوضنا جميعا للعمل في حالة تعرض حقوق اﻹنسان للانتهاك.
    nos sumamos a otros para aconsejar moderación. UN ونضم صوتنا إلى أصوات الآخرين في النصح بضبط النفس.
    nos sumamos a la comunidad internacional en el llamamiento para una cesación inmediata del fuego. UN ونشارك المجتمع الدولي في الدعوة إلى تحقيق وقف فــوري لإطلاق النار.
    También nos sumamos a las declaraciones formuladas por el representante de Cuba en nombre de los países del Movimiento de los Países No Alineados y por el representante de Azerbaiyán en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. UN ونحن نؤيد ما ورد في بيان كوبا نيابة عن دول عدم الانحياز، وبيان أذربيجان نيابة عن دول منظمة المؤتمر الإسلامي.
    nos sumamos a la delegación de Alemania en la esperanza de que el proyecto de resolución revisado se apruebe por consenso, sin votación. UN ونحن نشارك وفد ألمانيا اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار المنقح بتوافق اﻵراء، وبدون تصويت.
    nos sumamos a los países que desean que las negociaciones sobre el tratado relativo al material físil comiencen sin más tardanza. UN إننا نضم صوتنا إلى أصوات البلدان التي ترغب بصدق في أن تبدأ المفاوضات حول معاهدة المواد الانشطارية دون مزيد من التأخير.
    nos sumamos a las palabras de apoyo a favor de este proyecto de resolución que han expresado oradores anteriores. UN ونحن نضم صوتنا إلى كلمات التأييد لمشروع القرار هـذا التـي أعـرب عنهـا المتكلمـون السابقون.
    Desearíamos señalar que ahora nos sumamos a la lista de patrocinadores y pediríamos que nuestra adhesión quedara reflejada en las actas oficiales. UN ونود أن نعلن أننا قد انضممنا إلى مقدميه الآن، ونطلب أن يدرج ذلك في المحضر الرسمي.
    Por ello, nos sumamos a los patrocinadores del proyecto de resolución que la Asamblea General tiene hoy ante sí. UN ولهذا السبب، نشارك في تقديم مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم.
    Al abordar esta cuestión, nos sumamos a las opiniones expresadas por Antigua y Barbuda en nombre del Grupo de los 77 y China. UN وفي تناولنا لهذه القضية، نحن نؤيد الآراء التي أعربت عنها أنتيغوا وبربودا نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    nos sumamos a los llamamientos de conceder a Alemania y al Japón puestos permanentes en el Consejo así como de aumentar el número de miembros no permanentes. UN ونشاطر النداءات الداعية إلى منح ألمانيا واليابان مقعدين دائمين في المجلس، وزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين فيه.
    nos sumamos a las condolencias expresadas al Gobierno de Indonesia y al de Australia por los horribles sucesos ocurridos recientemente en la isla de Bali. UN إننا نشارك في التعازي التي أُعرب عنها لحكومتَـي أستراليا وإندونيسيا بسبب الأحداث المأساوية التي وقعت مؤخرا في جزيرة بالــي.
    nos sumamos a la declaración que formulará esta tarde Sudáfrica en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN إننا نؤيد البيان الذي ستقدمه جنوب أفريقيا بعد ظهر هذا اليوم بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more