Nosotros también tenemos, en virtud del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho de legítima defensa. | UN | ونحن كذلك لنا الحق، وفق المادة الحادية والخمسين من ميثاق الأمم المتحدة، في الدفاع عن النفس. |
Por último, Nosotros también creemos que debemos hablar sobre la participación de la sociedad civil en la Conferencia. | UN | وأخيراً، نحن أيضاً ندعم المناقشات بشأن مشاركة المجتمع المدني مع المؤتمر. |
Hola gatito. ¿Buscas un ratón? Nosotros también. | Open Subtitles | مرحباً أيها القط ، هل تبحث عن فأر ، كذلك نحن |
Nosotros también traíamos un lineamento que auguraba el ingreso del Ecuador, después de 18 años de haber presentado su solicitud. | UN | ولقد أحضرنا نحن أيضا بعض الملاحظات ﻹلقاء بيان يعرب عن تقديرنا لقبول عضوية إكوادور بعد مضي ٨١ سنة على تقديم طلبها. |
Tendrán que lidiar con un problema mucho mayor y... y Nosotros también. | Open Subtitles | سوف تكون لديهم مشكلة أكبر في أيديهم وأيضا, وكذلك نحن |
Nosotros también podemos saber de dónde está hablando alguien con un celular, por ejemplo. | UN | ونحن أيضاً نستطيع أن نعرف من أين يتكلم أحد ما عبر هاتف خلوي، على سبيل المثال. |
Los corales siempre han estado jugando el juego largo, y ahora Nosotros también. | TED | ودائماً ما تلعب الشعاب المرجانية اللُعبة الطويلة المدي، والآن نحن كذلك. |
Nosotros, también, exigimos que todas las partes se abstengan de atacarlos y que todos cooperen para permitirles llevar a cabo sus vitales misiones humanitarias y de mantenimiento de la paz. | UN | ونحن أيضا نطالب بأن تمتنع جميع اﻷطراف عن الهجوم عليهم، وبأن يتعاون الجميع على السماح لهم بالاضطــــلاع بمهامهم الحيوية، سواء اﻹنسانية أو المتعلقة بحفظ السلم. |
Lo llamaron Rancho Relaxo y Nosotros también. | Open Subtitles | أطلقوا عليها "مزرعة الاسترخاء". ونحن كذلك. |
Jamie adora tener a su abuela cerca, y Nosotros también. | Open Subtitles | نعم فجيمي يحب وجود جدته بجواره ونحن كذلك |
Ojalá todos ellos estuvieran muertos, y Nosotros también. | Open Subtitles | أتمنى لو كانوا جميعاً قد ماتوا ونحن كذلك |
¿Y se puede saber dónde quiere que viva nuestra madre... y, supongo, que vivamos Nosotros también? | Open Subtitles | و أين ، إذا كان يمكننى أن أسأل تتوقع أن تعيش أمى أو على ما أعتقد أن نعيش نحن أيضاً ؟ |
Él es uno, nosotros somos tres. Él tiene armas, Nosotros también. | Open Subtitles | هو واحد, و نحن ثلاثة معة سلاح, و كذلك نحن أيضاً |
Es sólo una persona y nosotros tres. Él tiene armas, Nosotros también. | Open Subtitles | هو واحد, و نحن ثلاثة معة سلاح, و كذلك نحن أيضاً |
Al igual que otros países, a Nosotros también nos han tocado nuestros retos. | UN | وأسوة ببلدان أخرى نواجه نحن أيضا نصيبنا السوي من التحديات. |
Nosotros también nos comprometemos a apoyar plenamente ese proceso, pese a las sombrías realidades económicas que estamos enfrentando. | UN | ونتعهد نحن أيضا بتقديم دعمنا الكامل لتلك العملية، برغم الواقع الاقتصادي القاتم الذي نواجهه في الوقت الراهن. |
India aún tenía un sistema telefónico regulado, y Nosotros también. | TED | ما يزال لدى الهند نظام هاتف منظم، وكذلك نحن. |
Nosotros también. Tengo una idea. | Open Subtitles | وكذلك نحن , سأخبرك بأمر ماذا عن قضائنا انا وانتِ عطلة ربيع خاصة بنا؟ |
Te meterás en un lío, y a Nosotros también. Las cosas ya no son como antes, cuando empezó todo, Grant. | Open Subtitles | أنا واثق أنك ستضع نفسك في ورطة ونحن أيضاً |
Igual que las cuestiones han pasado a ser más interdependientes, Nosotros también lo somos. | UN | وكما أصبحت القضايا أكثر ترابطا، أصبحنا نحن كذلك. |
Nosotros también creemos que hay que resistir la aplicación unilateral de legislación nacional en terceros países. | UN | ونحن أيضا نعتقد أن التطبيق من جانب واحد للتشريعات أو القوانين الوطنية، في بلدان ثالثة، هو أمر ينبغي مقاومته. |
Pero si miran el panorama general, Nosotros también somos mamíferos. | TED | لكن إن نظرتم إلى الصورة الكبيرة، نحن أيضًا ضمن تصنيف الثدييات. |
Cuando el barón se marche el 14 de octubre... Nosotros también nos marcharemos. | Open Subtitles | عندما يغادر البارون في الـ 14 من اكتوبر سنغادر نحن ايضاً |
Nosotros también estamos respondiendo a esto como si fuese un caso real. | Open Subtitles | ونحن أيضًا نتحمل المسئولية عن ذلك كما لو أنه جريمة حقيقية. |
Nuestra dependencia del océano y nuestro medio ambiente costero es también muy importante. Ellos no solamente revisten importancia estratégica para nosotros; también constituyen un valioso recurso para el desarrollo. | UN | إن بيئتنا الساحلية واعتمادنا على المحيط أمر هام بالنسبة لنا، ليس فقط من الناحية الاستراتيجية بل ﻷنه يشكل لنا أيضا مصدرا رئيسيا من مصادر التنمية. |
Nosotros también deberíamos beneficiarnos de tu amistad, ¿cierto? | Open Subtitles | حتى نحن يجب أن نستفيد من صداقتك أليس كذلك ؟ |
De hecho, reconocemos las limitaciones muy serias con las que tienen que llevar a cabo sus actividades todos los gobiernos en estos momentos, y admitimos que Nosotros también debemos hacer los ahorros necesarios en nuestras actividades. | UN | ونحن نسلﱢم، بطبيعة الحال، بالقيود الجادة التي تعمل في ظلها جميع الحكومات في الوقت الحالي، ونقبل أن علينا أيضا أن نحقق الفورات اللازمة في عملياتنا. |
Eso no significa que hagamos nuestro ese histórico anacronismo; más bien, eso quiere decir que, en tanto ese anacronismo exista, Nosotros también debemos tener esa condición hasta el momento en que dicha categoría sea abolida, como esperamos. | UN | وهذا لا يعني موافقة على هذه المفارقة التاريخية، بل يعني أنه ما دامت تلك المفارقة قائمة، فنحن أيضا ينبغي أن يكون لنا نفس المركز إلى أن يأتي الوقت، كما نأمل، لإلغاء تلك الفئة. |