"nota a este respecto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • علما في هذا الصدد
        
    • علماً في هذا الصدد
        
    • يﻻحظ في هذا الصدد
        
    Tomando nota con satisfacción de que los turcochipriotas y las fuerzas turcas han levantado las restricciones sobre la libertad de circulación de la UNFICYP y tomando nota a este respecto de que la UNFICYP cuenta con una buena cooperación de ambas partes, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح بقيام الجانب القبرصي التركي والقوات التركية برفع القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة، ويحيط علما في هذا الصدد بما تحظى به قوة الأمم المتحدة من تعاون جيد من الجانبين،
    Tomando nota con satisfacción de que los turcochipriotas y las fuerzas turcas han levantado las restricciones sobre la libertad de circulación de la UNFICYP y tomando nota a este respecto de que la UNFICYP cuenta con una buena cooperación de ambas partes, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح بقيام الجانب القبرصي التركي والقوات التركية برفع القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة، ويحيط علما في هذا الصدد بما تحظى به قوة الأمم المتحدة من تعاون جيد من الجانبين،
    También tomaron nota, a este respecto, de la valiosa experiencia de " La Nueva Televisión del Sur " (TELESUR). UN وأحاطوا أيضا علما في هذا الصدد بتجربة " تلفزيون الجنوب الجديد " القيمة.
    El Comité toma nota a este respecto de la queja y de los certificados médicos presentados en su apoyo, en los que se describen los golpes y heridas que se infligieron a la autora y que se pueden caracterizar de dolores y sufrimientos agudos infligidos intencionalmente por funcionarios para castigarla por las palabras que había pronunciado contra el secretario del tribunal de primera instancia de Túnez y para intimidarla. UN وتحيط اللجنة علماً في هذا الصدد بأن الشكوى والشهادات الطبية التي قدمتها صاحبة الشكوى لدعم شكواها والتي تصف الإصابات التي لحقتها، يمكن وصفها بأنها آلام ومعاناة حادة ألحقها بها موظفون عمداً بهدف معاقبتها على كلمات تلفظت بها في حق كاتب ضبط المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة وبهدف تخويفها.
    El Comité toma nota a este respecto de la queja y de los certificados médicos presentados en su apoyo, en los que se describen los golpes y heridas que se infligieron a la autora y que se pueden caracterizar de dolores y sufrimientos agudos infligidos intencionalmente por funcionarios para castigarla por las palabras que había pronunciado contra el secretario del tribunal de primera instancia de Túnez y para intimidarla. UN وتحيط اللجنة علماً في هذا الصدد بأن الشكوى والشهادات الطبية التي قدمتها صاحبة الشكوى لدعم شكواها والتي تصف الإصابات التي لحقتها، يمكن وصفها بأنها آلام ومعاناة حادة ألحقها بها موظفون عمداً بهدف معاقبتها على كلمات تلفظت بها في حق كاتب ضبط المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة وبهدف تخويفها.
    La reunión tomó nota a este respecto de la solicitud hecha al Comité de Políticas de Desarrollo por el Gobierno de Guinea Ecuatorial en el sentido de aplazar hasta 2020 su exclusión del grupo de países menos adelantados. UN وأحاط الاجتماع علما في هذا الصدد بالطلب الذي تقدمت به حكومة غينيا الاستوائية إلى لجنة السياسات الإنمائية لإرجاء رفع اسمها من مجموعة أقل البلدان نموا حتى عام 2020.
    110. La Corte toma nota a este respecto de la posición asumida por Israel en relación con la aplicabilidad del Pacto en sus comunicaciones al Comité de Derechos Humanos, y de la opinión del Comité. UN 110 - وتحيط المحكمة علما في هذا الصدد بالموقف الذي تتخذه إسرائيل فيما يتعلق بانطباق العهد في رسائلها الموجهة للجنة المعنية بحقوق الإنسان، كما تحيط علما برأي اللجنة.
    26. Toma nota a este respecto de los informes sobre la mejor capacitación impartida a los coordinadores residentes e insta a que se continúen examinando esas y otras propuestas sobre el apoyo al sistema de coordinadores residentes; UN 26 - يحيط علما في هذا الصدد بالإفادة عن تحسن التدريب المقدم إلى المنسقين المقيمين، ويحث على مواصلة النظر في هذه المقترحات وغيرها من المقترحات بشأن دعم نظام المنسقين المقيمين؛
    26. Toma nota a este respecto de los informes sobre la mejor capacitación impartida a los coordinadores residentes e insta a que se continúen examinando esas y otras propuestas sobre el apoyo al sistema de coordinadores residentes; UN 26 - يحيط علما في هذا الصدد بالإفادة عن تحسن التدريب المقدم إلى المنسقين المقيمين، ويحث على مواصلة النظر في هذه المقترحات والمقترحات الأخرى بشأن دعم نظام المنسقين المقيمين؛
    Tomando nota a este respecto de la recomendación de los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para el establecimiento de un tribunal de dicha índole (S/25221), UN وإذ يحيط علما في هذا الصدد بتوصية الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة والمتعلقة بإنشاء تلك المحكمة (S/25221)،
    Tomando nota a este respecto de la recomendación de los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para el establecimiento de un tribunal de dicha índole (S/25221), UN وإذ يحيط علما في هذا الصدد بتوصية الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة والمتعلقة بإنشاء تلك المحكمة (S/25221)،
    Tomando nota a este respecto de la recomendación de los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para el establecimiento de un tribunal de dicha índole (S/25221), UN وإذ يحيط علما في هذا الصدد بتوصية الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة والمتعلقة بإنشاء تلك المحكمة (S/25221)،
    Tomando nota a este respecto de la recomendación de los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para el establecimiento de un tribunal de dicha índole (S/25221, anexo I), UN " وإذ يحيط علما في هذا الصدد بتوصية الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة والمتعلقة بإنشاء تلك المحكمة S/25221)، المرفق اﻷول(،
    Tomando nota, a este respecto, de las recomendaciones enunciadas en las Directrices voluntarias para apoyar la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional, aprobadas por el Consejo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en noviembre de 2004 en particular las recomendaciones sobre medidas, acciones y compromisos internacionales, UN " وإذ تحيط علما في هذا الصدد بالتوصيات الواردة في المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في الحصول على غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني، التي اعتمدها مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بما في ذلك التدابير والإجراءات والالتزامات الدولية،
    Tomando nota, a este respecto, de la carta de fecha 19 de septiembre dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1994/1074) por la cual se transmite un informe de los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en relación con el establecimiento y la entrada en funciones de una misión de esa Conferencia a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), UN وإذ يحيط علما في هذا الصدد بالرسالة المؤرخة ١٩ أيلول/سبتمبر الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام (S/1994/1074)، التي يحيل بها تقريرا من الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بشأن إنشاء وبدء عمليات بعثة تابعة للمؤتمر الدولي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(،
    8. Toma nota a este respecto de la fase experimental de aplicación de la escala indicativa de contribuciones voluntarias del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, entre otras cosas, la importante ampliación de la base de datos y el aumento de las contribuciones totales al Fondo para el Medio Ambiente; UN 8 - يحيط علماً في هذا الصدد بالمرحلة التجريبية لتطبيق جدول إرشادي طوعي للمساهمات المقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك التوسع الكبير في قاعدة المانحين والزيادة في إجمالي المساهمات المقدمة لصندوق البيئة؛
    El Comité toma nota a este respecto de los argumentos del Estado parte en el sentido de que la investigación llevada a cabo por la Fiscalía de la ciudad de Gorlovka concluyó que las alegaciones de maltrato del autor eran infundadas y de que, el 18 de octubre de 2005, la Fiscalía denegó la apertura de un caso penal por falta de pruebas, decisión que nunca fue impugnada por el autor. UN وتحيط اللجنة علماً في هذا الصدد بحجج الدولة الطرف القائلة إن التحقيق الذي أجرته النيابة العامة في مدينة غورلوفكا أثبت عدم صحة مزاعم صاحب البلاغ بشأن سوء المعاملة، وأنها رفضت في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2005 فتح دعوى جنائية بسبب نقص الأدلة، وأن صاحب البلاغ لم يعترض قط على هذا القرار.
    El Comité toma nota a este respecto de los argumentos del Estado parte en el sentido de que la investigación llevada a cabo por la Fiscalía de la ciudad de Gorlovka concluyó que las alegaciones de maltrato del autor eran infundadas y de que, el 18 de octubre de 2005, la Fiscalía denegó la apertura de una causa penal por falta de pruebas, decisión que nunca fue impugnada por el autor. UN وتحيط اللجنة علماً في هذا الصدد بحجج الدولة الطرف القائلة إن التحقيق الذي أجرته النيابة العامة في مدينة غورلوفكا أثبت عدم صحة مزاعم صاحب البلاغ بشأن سوء المعاملة، وأنها رفضت في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2005 فتح دعوى جنائية بسبب نقص الأدلة، وأن صاحب البلاغ لم يعترض قط على هذا القرار.
    7. Toma nota a este respecto de los Principios relativos a la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (Principios de Estambul), que constituyen un instrumento útil para prevenir y combatir la tortura, y del conjunto de principios actualizado para la protección de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad; UN 7- تحيط علماً في هذا الصدد بالمبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (مبادئ اسطنبول)()، باعتبارها أداة مفيدة في الجهود الرامية إلى منع التعذيب ومكافحته، وبمجموعة المبادئ المستكملة لحماية حقوق الإنسان بواسطة إجراءات مكافحة الإفلات من العقاب()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more