"nota de estas" - Translation from Spanish to Arabic

    • علما بهذه
        
    • علماً بهذه
        
    • علما بتلك
        
    La Comisión recomienda a la Asamblea tomar nota de estas estimaciones preliminares. UN وتوصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذه التقديرات الأولية.
    Posteriormente, la Asamblea General tomó nota de estas disposiciones en su resolución 48/216 C, de 23 de diciembre de 1993. UN وبعد ذلك أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢٥٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Pediría a las delegaciones que tomen nota de estas correcciones técnicas. UN أرجو من الوفود أن تحيط علما بهذه التصويبات الفنية.
    Quizá la Conferencia de las Partes desee tomar nota de estas declaraciones. UN وقد يود اﻷطراف اﻹحاطة علماً بهذه البيانات.
    Preguntó si se ha tomado nota de estas recomendaciones. UN وطلب الرئيس الإحاطة علماً بهذه التوصيات.
    40. La Comisión tomó nota de estas observaciones y sugerencias. UN 40- وأحاطت اللجنة علما بتلك الملاحظات والاقتراحات.
    Se invita a la Conferencia de las Partes a tomar nota de estas conclusiones y a impartir orientación en sus futuros períodos de sesiones para la labor de la secretaría en esta esfera. UN ويرجى من مؤتمر اﻷطراف أن يحيط علما بهذه الاستنتاجات أن يقدم في الدورات المتعلقة توجيهات لعمل اﻷمانة في هذا المجال.
    La Asamblea General tomó nota de estas normas en su resolución 48/216 C, de 23 de diciembre de 1993. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    La Asamblea General tomó nota de estas normas en su resolución 48/216 C, de 23 de diciembre de 1993. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Pido a las delegaciones que tomen nota de estas correcciones. UN أرجو من الوفود أن تتفضل باﻹحاطة علما بهذه التصويبات.
    La Asamblea General tomó nota de estas normas en su resolución 48/216 C, de 23 de diciembre de 1993. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها 48/216 جيم المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de estas disposiciones? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه الأحكام؟
    La Comisión recomienda a la Asamblea General que tome nota de estas estimaciones preliminares. UN وتوصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذه التقديرات الأولية.
    6. La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota de estas estimaciones preliminares. UN 6 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذه التقديرات الأولية.
    Los miembros del Comité tomaron nota de estas inquietudes y se comprometieron a seguir estudiando la cuestión. UN وأحاط أعضاء اللجنة علما بهذه الشواغل وتعهدوا بمواصلة دراسة هذه المسألة.
    La Asamblea General tomó nota de estas normas en su resolución 48/216 C, de 23 de diciembre de 1993. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣.
    El Comité Especial tomó nota de estas sugerencias. UN وأحاطت اللجنة المخصصة علما بهذه الاقتراحات .
    Mi Gobierno desea que el Consejo de Seguridad tome nota de estas peligrosas políticas de Etiopía. Estas políticas plantean grave preocupación a Somalia y a su pueblo. UN وترجو حكومتي أن يُحيط مجلس الأمن علما بهذه السياسات الخطرة التي تنفذها إثيوبيا، ذلك أنها من دواعي القلق الشديد للصومال وشعبه.
    Tomamos nota de estas opiniones, pero consideramos que el marco actual de regulación y vigilancia de los servicios de salud del sector privado es adecuado. UN ونحن نحيط علماً بهذه الآراء إلا أننا نرى أن الإطار القائم الذي يشمل تنظيم خدمات الرعاية الصحية الخاصة ورصدها هو إطار مناسب.
    Guyana tomó nota de estas recomendaciones y se comprometió voluntariamente a seguir examinando y debatiendo la cuestión de la pena de muerte y a facilitar información al Consejo en el plazo de dos años. UN وأحاطت غيانا علماً بهذه التوصيات والتزمت طوعاً بمواصلة النظر في إلغاء عقوبة الإعدام والتشاور بشأنها وبإبلاغ المجلس بما تتوصل إليه من نتائج في غضون سنتين.
    Guyana había tomado nota de estas recomendaciones y se había comprometido voluntariamente a celebrar consultas en los próximos dos años y a reflejar los resultados de este proceso democrático en su legislación nacional. UN وأحاطت غيانا علماً بهذه التوصيات والتزمت طوعاً بعقد مشاورات على مدى السنتين المقبلتين وبإدراج نتيجة هذه العملية الديمقراطية في قوانينها الداخلية.
    El Grupo de Trabajo tomó nota de estas propuestas, y decidió examinar el fondo de cada uno de los peligros basándose en el texto enunciado en el párrafo 8 del documento A/CN.9/WG.III/WP.36. UN وأحاط الفريق العامل علما بتلك الاقتراحات، وقرر النظر في جوهر كل من تلك الأخطار استنادا إلى النص المبين في الفقرة 8 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.36.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more