La Comisión recomienda a la Asamblea tomar nota de estas estimaciones preliminares. | UN | وتوصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذه التقديرات الأولية. |
Posteriormente, la Asamblea General tomó nota de estas disposiciones en su resolución 48/216 C, de 23 de diciembre de 1993. | UN | وبعد ذلك أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢٥٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Pediría a las delegaciones que tomen nota de estas correcciones técnicas. | UN | أرجو من الوفود أن تحيط علما بهذه التصويبات الفنية. |
Quizá la Conferencia de las Partes desee tomar nota de estas declaraciones. | UN | وقد يود اﻷطراف اﻹحاطة علماً بهذه البيانات. |
Preguntó si se ha tomado nota de estas recomendaciones. | UN | وطلب الرئيس الإحاطة علماً بهذه التوصيات. |
40. La Comisión tomó nota de estas observaciones y sugerencias. | UN | 40- وأحاطت اللجنة علما بتلك الملاحظات والاقتراحات. |
Se invita a la Conferencia de las Partes a tomar nota de estas conclusiones y a impartir orientación en sus futuros períodos de sesiones para la labor de la secretaría en esta esfera. | UN | ويرجى من مؤتمر اﻷطراف أن يحيط علما بهذه الاستنتاجات أن يقدم في الدورات المتعلقة توجيهات لعمل اﻷمانة في هذا المجال. |
La Asamblea General tomó nota de estas normas en su resolución 48/216 C, de 23 de diciembre de 1993. | UN | وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
La Asamblea General tomó nota de estas normas en su resolución 48/216 C, de 23 de diciembre de 1993. | UN | وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Pido a las delegaciones que tomen nota de estas correcciones. | UN | أرجو من الوفود أن تتفضل باﻹحاطة علما بهذه التصويبات. |
La Asamblea General tomó nota de estas normas en su resolución 48/216 C, de 23 de diciembre de 1993. | UN | وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها 48/216 جيم المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993. |
¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de estas disposiciones? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه الأحكام؟ |
La Comisión recomienda a la Asamblea General que tome nota de estas estimaciones preliminares. | UN | وتوصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذه التقديرات الأولية. |
6. La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota de estas estimaciones preliminares. | UN | 6 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذه التقديرات الأولية. |
Los miembros del Comité tomaron nota de estas inquietudes y se comprometieron a seguir estudiando la cuestión. | UN | وأحاط أعضاء اللجنة علما بهذه الشواغل وتعهدوا بمواصلة دراسة هذه المسألة. |
La Asamblea General tomó nota de estas normas en su resolución 48/216 C, de 23 de diciembre de 1993. | UN | وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣. |
El Comité Especial tomó nota de estas sugerencias. | UN | وأحاطت اللجنة المخصصة علما بهذه الاقتراحات . |
Mi Gobierno desea que el Consejo de Seguridad tome nota de estas peligrosas políticas de Etiopía. Estas políticas plantean grave preocupación a Somalia y a su pueblo. | UN | وترجو حكومتي أن يُحيط مجلس الأمن علما بهذه السياسات الخطرة التي تنفذها إثيوبيا، ذلك أنها من دواعي القلق الشديد للصومال وشعبه. |
Tomamos nota de estas opiniones, pero consideramos que el marco actual de regulación y vigilancia de los servicios de salud del sector privado es adecuado. | UN | ونحن نحيط علماً بهذه الآراء إلا أننا نرى أن الإطار القائم الذي يشمل تنظيم خدمات الرعاية الصحية الخاصة ورصدها هو إطار مناسب. |
Guyana tomó nota de estas recomendaciones y se comprometió voluntariamente a seguir examinando y debatiendo la cuestión de la pena de muerte y a facilitar información al Consejo en el plazo de dos años. | UN | وأحاطت غيانا علماً بهذه التوصيات والتزمت طوعاً بمواصلة النظر في إلغاء عقوبة الإعدام والتشاور بشأنها وبإبلاغ المجلس بما تتوصل إليه من نتائج في غضون سنتين. |
Guyana había tomado nota de estas recomendaciones y se había comprometido voluntariamente a celebrar consultas en los próximos dos años y a reflejar los resultados de este proceso democrático en su legislación nacional. | UN | وأحاطت غيانا علماً بهذه التوصيات والتزمت طوعاً بعقد مشاورات على مدى السنتين المقبلتين وبإدراج نتيجة هذه العملية الديمقراطية في قوانينها الداخلية. |
El Grupo de Trabajo tomó nota de estas propuestas, y decidió examinar el fondo de cada uno de los peligros basándose en el texto enunciado en el párrafo 8 del documento A/CN.9/WG.III/WP.36. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بتلك الاقتراحات، وقرر النظر في جوهر كل من تلك الأخطار استنادا إلى النص المبين في الفقرة 8 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.36. |