"nota de la decisión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • علما بقرار
        
    • علما بمقرر
        
    • علماً بقرار
        
    • علما باتخاذ
        
    • علما بما قررته
        
    • علما بالقرار الذي
        
    • علما بالمقرر الذي
        
    • علما أيضا بقرار
        
    • علماً بالقرار الذي اتخذته
        
    Toma nota de la decisión de la CAPI de establecer un grupo de trabajo para que examine un marco para la gestión de los recursos humanos. UN وأحاط علما بقرار اللجنة إنشاء فريق عامل لدراسة إطار ﻹدارة الموارد البشرية.
    Toma nota de la decisión de la Comisión de abordar la cuestión del reconocimiento de la competencia lingüística en el contexto del examen amplio del régimen de remuneración y prestaciones; UN تحيط علما بقرار اللجنة النظر في مسألة التقدير للمعرفة اللغوية في سياق الاستعراض الشامل لنظام الأجور والاستحقاقات؛
    Toma nota de la decisión de la Comisión de abordar la cuestión del reconocimiento de la competencia lingüística en el contexto del examen amplio del régimen de remuneración y prestaciones; UN تحيط علما بقرار اللجنة النظر في مسألة التقدير للمعرفة اللغوية في سياق الاستعراض الشامل لنظام الأجور والاستحقاقات؛
    Tomando nota de la decisión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible acerca de esta cuestión, UN وقد أحاط علما بمقرر لجنة التنمية المستدامة بشأن هذه المسألة،
    También tomamos nota de la decisión de ratificar la Convención adoptada recientemente por China. UN كذلك نحيط علماً بقرار الصين اﻷخير بأن تصدق على المعاهدة.
    6. La Asamblea General toma nota de la decisión de algunas Potencias Administradoras de clausurar o reducir el tamaño de algunas de esas bases militares en los territorios no autónomos. UN ٦ - وتحيط الجمعية العامة علما باتخاذ بعض الدول القائمة باﻹدارة قرارات بإغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو بتخفيض حجمها.
    " Tomando nota de la decisión de la legislatura del Territorio de celebrar el referéndum sobre la independencia previsto para mediados de 1995, " UN " وإذ تحيط علما بما قررته الهيئة التشريعية في اﻹقليم من إجراء الاستفتاء على الاستقلال المحدد موعده في منتصف عام ١٩٩٥، "
    1. Toma nota de la decisión de la Comisión que figura en el párrafo 125 de su informe1; UN 1 - تحيط علما بالقرار الذي اتخذته اللجنة والوارد في الفقرة 125 من تقريرها(1)؛
    Francia toma nota de la decisión de los Estados Unidos de retirarse del Tratado sobre la eliminación de los sistemas de misiles antibalísticos. UN ويحيط بلده علما بقرار الولايات المتحدة الانسحاب من معاهدة منظومات الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Toma nota de la decisión de la Comisión de concluir su estudio en curso sobre la remuneración total y de mantener para la comparación la misma administración pública que se utiliza actualmente; UN تحيط علما بقرار اللجنة اختتام دراستها الحالية عن الأجر الإجمالي، والإبقاء على أساس المقارنة الحالي؛
    Además, la Asamblea toma nota de la decisión de la Comisión de incluir cinco temas en su programa de trabajo a largo plazo. UN وعلاوة على ذلك، تحيط الجمعية علما بقرار اللجنة إدراج خمسة مواضيع في برنامج عملها الطويل الأجل.
    Toma nota de la decisión de la Comisión de concluir su estudio en curso sobre la remuneración total y de mantener para la comparación la misma administración pública que se utiliza actualmente; UN تحيط علما بقرار اللجنة اختتام دراستها الحالية عن الأجر الإجمالي، والإبقاء على أساس المقارنة الحالي؛
    Hemos tomado nota de la decisión de la República Popular Democrática de Corea de no hacer efectiva su intención anterior de retirarse del Tratado. UN لقد أحطنا علما بقرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن عدم تنفيذ نيتها بالانسحاب من المعاهدة التي كانت قد أعلنت عنها من قبل.
    i) Tomando nota de la decisión de la primera reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica de instaurar un proceso para determinar la posible necesidad de un protocolo sobre bioseguridad y sus modalidades; UN ' ١ ' اﻹحاطة علما بقرار الاجتماع اﻷول لمؤتمر أطراف الاتفاقية الخاصة بالتنوع الحيوي بإنشاء عملية لتحديد إمكانية إصدار بروتوكول بشأن السلامة الحيوية وطرق تحقيق ذلك؛
    La Junta toma nota de la decisión de las Naciones Unidas. UN يحيـط المجلس علما بقرار اﻷمم المتحدة.
    Tomando nota de la decisión de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) de posponer la fecha de las elecciones al 19 de julio de 1997, UN وإذ يحيط علما بقرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا القاضي بإرجاء موعد الانتخابات إلى ١٩ تموز/ يوليه ١٩٩٧،
    2. Toma nota de la decisión de la Comisión de examinar la metodología en el año 2001; UN ٢ - تحيط علما بقرار اللجنة المتعلق باستعراض المنهجية في عام ٢٠٠١؛
    La Asamblea General tal vez desee tomar nota de la decisión de la Comisión de concluir su estudio Noblemaire actual y seguir utilizando la misma administración pública para la comparación. UN قد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما بقرار اللجنة اختتام دراستها الحالية التي تجريها في إطار مبدأ نوبلمير، والاحتفاظ بالأساس الحالي للمقارنة.
    También toma nota de la decisión de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos de recibir transcripciones sin editar de sus sesiones, decisión que deberá examinarse en su momento. UN كما أحاط وفدها علما بمقرر اللجنة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بقبول مخطوطات غير منقحة عن جلساتها، وهو مقرر سيُستعرض في الحين المناسب.
    La Asamblea General tal vez desee tomar nota de la decisión de la Comisión. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علماً بقرار اللجنة.
    6. La Asamblea General toma nota de la decisión de algunas Potencias Administradoras de clausurar o reducir el tamaño de algunas de esas bases militares de los territorios no autónomos. UN ٦ - وتحيط الجمعية العامة علما باتخاذ بعض الدول القائمة باﻹدارة قرارات بإغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو بتخفيض حجمها.
    El Comité Especial toma nota de la decisión de algunas Potencias Administradoras de clausurar algunas de esas bases militares en los Territorios no autónomos o de reducir su tamaño. UN ٦ - وتحيط اللجنة الخاصة علما بما قررته بعض الدول القائمة باﻹدارة بشأن إغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو خفض حجمها.
    1. Toma nota de la decisión de la Comisión que figura en el párrafo 125 de su informe1; UN 1 - تحيط علما بالقرار الذي اتخذته اللجنة والوارد في الفقرة 125 من تقريرها(1)؛
    73. La delegación de Marruecos toma nota de la decisión de la Comunidad Europea de adoptar todas las medidas necesarias para combatir el racismo. UN ٧٣ - وتابعت قائلة إن وفدها يحيط علما بالمقرر الذي اتخذته الجماعة اﻷوروبية لاعتماد جميع التدابير اللازمة بغية مكافحة العنصرية.
    También hemos tomado nota de la decisión de los cofacilitadores de no reabrir el debate sobre la composición de la Comisión. Me atrevo a decir que comprendo plenamente las razones. UN لقد أحطنا علما أيضا بقرار الميسرين المشاركين بعدم إعادة فتح المناقشات بشأن العضوية، وأتجرأ على القول بأنني أفهم تماما الأسباب.
    Tomando nota de la decisión de un gobierno de aportar fondos al nombramiento de un consejero especial del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos encargado de las instituciones nacionales de derechos humanos, UN وإذ تحيط علماً بالقرار الذي اتخذته إحدى الحكومات بتوفير تمويل لتعيين مستشار خاص لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان يعنى بالمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more