"nota de la declaración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • علما بإعلان
        
    • علماً بإعلان
        
    • علما ببيان
        
    • علماً ببيان
        
    • علما بالبيان
        
    • علماً بتصريح
        
    • علما باﻹعﻻن الذي
        
    • علما بالإعلان الصادر عن
        
    • علما بتصريح
        
    • علما بالكلمة
        
    • علماً أيضاً ببيان
        
    • علما أيضا بإعلان
        
    Tomamos nota de la `Declaración de Florianópolis ' y de las recomendaciones de la mesa redonda regional. UN ونحيط علما بإعلان فلوريانوبوليس وتوصيات المائدة المستديرة الإقليمية.
    Tomamos nota de la `Declaración de Florianópolis ' y de las recomendaciones de la mesa redonda regional. UN ونحيط علما بإعلان فلوريانوبوليس وتوصيات المائدة المستديرة الإقليمية.
    Tomando nota de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, UN وإذ تحيط علما بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،
    Tomando nota de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, UN وإذ تحيط علماً بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،
    Tomando nota de la Declaración de la Potencia Administradora de que ayudaría a la población de Anguila a lograr la independencia cuando aquélla expresara constitucionalmente sus aspiraciones, UN وإذ تحيط علما ببيان الدولة القائمة باﻹدارة بأنها ستساعد شعب أنغيلا على تحقيق استقلاله عندما يعبر عن رغبته وفقا للدستور،
    El Comité tomó nota de la Declaración de la delegación de que se estudiaría la retirada de las reservas que quedaban, pero seguía preocupado por el alcance de las reservas y declaraciones. UN وأحاطت علماً ببيان الوفد القائل بأنه سيجري النظر في سحب التحفظات الباقية ولكن ظل القلق يساور اللجنة إزاء مدى التحفظات والإعلانات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الاتفاقية.
    Habiendo tomado nota de la Declaración de Paz firmada en Nairobi el 24 de marzo de 1994 por los dirigentes de los grupos somalíes, UN وإذ أخذ علما بإعلان السلام الذي وقعه في نيروبي بتاريخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ قادة الفصائل الصومالية،
    El proyecto de resolución de este año toma nota de la Declaración de Washington y del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra. UN ويحيط مشروع القرار المقدم هذا العام علما بإعلان واشنطون وبرنامج العمل العالمي بشأن حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية.
    El Comité tomó nota de la Declaración de Rwanda en la que comunicaba la separación de sus tropas y su instalación en las nuevas posiciones defensivas que le habían sido asignadas en la República Democrática del Congo. UN وأحاطت اللجنة علما بإعلان رواندا عن انتهاء عملية فك اشتباك جنودها في المواقع الدفاعية الجديدة التي أوكلت إليها في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Tomando nota de la Declaración de los Jefes de Estado o de Gobierno de los países en desarrollo sin litoral, UN " وإذ تحيط علما بإعلان رؤساء دول أو حكومات البلدان النامية غير الساحلية،
    5. Toma nota de la Declaración de Curitiba sobre las ciudades y la diversidad biológica, adoptada el 28 de marzo de 2007 en Curitiba (Brasil); UN " 5 - تحيط علما بإعلان كوريتيبا المتعلق بالمدن والتنوع البيولوجي والمعتمد في 28 آذار/مارس 2007 في كوريتيبا، البرازيل؛
    Tomamos nota de la Declaración de Juba de septiembre y esperamos que pueda movilizar a las demás partes para que cooperen con la Corte. UN ونحيط علما بإعلان جوبا المؤرخ أيلول/سبتمبر ونأمل في أن يكون له أثر محرك في الأطراف الأخرى للتعاون مع المحكمة.
    Tomando nota de la " Declaración de Liberación " formulada por el Consejo Nacional de Transición el 23 de octubre de 2011 en Libia, UN وإذ يحيط علما بإعلان التحرير الصادر عن المجلس الوطني الانتقالي في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في ليبيا،
    Tomando nota de la " Declaración de Liberación " formulada por el Consejo Nacional de Transición el 23 de octubre de 2011 en Libia, UN وإذ يحيط علما بإعلان التحرير الصادر عن المجلس الوطني الانتقالي في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في ليبيا،
    234. La Reunión tomó nota de la Declaración de los Países Insulares del Pacífico presentada por el representante de Kiribati y que figura en el anexo VI. UN 234- أحاط الاجتماع علماً بإعلان بلدان جزر المحيط الهادئ الذي قدمه ممثل كيريباتي وأعيد استنساخه في المرفق السادس.
    Asimismo tomamos nota de la Declaración de Ulaanbaatar. UN كما نحيط علماً بإعلان أولانباتار.
    591.7 Tomar nota de la Declaración de Salvador, aprobada por el XII Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, celebrado en Salvador de Bahía, Brasil, de 12 al 19 abril de 2010. UN 591-7 أخذ الوزراء علماً بإعلان السلفادور المعتمد من قبل مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر حول منع الجريمة والعدالة الجنائية المنعقد في السلفادور دي باهيا في البرازيل في الفترة من 12-19 نيسان/أبريل 2010؛
    Ha tomado debida nota de la Declaración de la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales (FICSA) en la que se deplora la falta de un proceso consultivo equitativo. UN وأحاط علما ببيان اتحاد رابطات الموظفين الدوليين الذي يعرب عن استيائه لعدم وجود عملية استشارية عادلة.
    147. El Comité tomó nota de la Declaración de la Secretaría de que era necesaria una suspensión temporal de la contratación externa para permitir la aplicación ordenada del proceso de reestructuración. UN ٧٤١ - وأحاطت اللجنة علما ببيان اﻷمانة العامة، الذي فرض بموجبه تعليق مؤقت للتعيينات الخارجية بغية التمكن من تنفيذ عملية إعادة التشكيل الهيكلي على نحو منظم.
    Tomando nota de la Declaración de la delegación de que el programa de lucha contra la pobreza contribuye a erradicar el legado de la esclavitud, el Comité considera que deberían adoptarse otras medidas encaminadas concretamente a las poblaciones afectadas. UN إذ تحيط اللجنة علماً ببيان الوفد بأن برنامج مكافحة الفقر يساعد على استئصال تركة الرق، ترى أنه ينبغي اتخاذ تدابير أخرى موجهة تحديداً إلى الفئة السكانية المعنية.
    Australia toma nota de la Declaración de la representante de Dinamarca en nombre de la Comunidad Europea sobre esta cuestión y la respalda. UN إن استراليا تحيط علما بالبيان الذي أدلت به ممثلة الدانمرك باسم الجماعة اﻷوروبية بشأن هذا الموضوع وتؤيده.
    El Comité toma nota de la Declaración de la delegación acerca de la intención de aplicar una nueva política de vivienda en favor de los romaníes y los sintis (art. 3). UN وتحيط اللجنة علماً بتصريح الوفد عن نيته تطبيق سياسة جديدة للسكن لصالح الروما والسنتي (المادة 3).
    A este respecto, el Consejo toma nota de la Declaración de la Conferencia Ministerial Regional de Lucha contra los Estupefacientes, celebrada en Islamabad los días 12 y 13 de noviembre de 2012. UN وفي هذا الصدد، يحيط المجلس علما بالإعلان الصادر عن المؤتمر الوزاري الإقليمي المتعلق بمكافحة المخدرات الذي عقد في إسلام آباد في 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    El Relator Especial toma nota de la Declaración de las autoridades rusas en el curso del diálogo interactivo, según la cual es exagerada la afirmación, formulada en el informe, de que la sociedad rusa afronta una tendencia alarmante al racismo y a la xenofobia. UN 59 - وأحاط المقرر الخاص علما بتصريح السلطات الروسية خلال الحوار الثنائي، الذي اعتبر من قبيل المبالغة تأكيد التقرير أنّ المجتمع الروسي يواجه نزعة إلى العنصرية وكراهية الأجانب مثيرة للقلق الشديد.
    Además, el Comité tomó nota de la Declaración de la delegación de la República del Camerún, en la que describió la situación geopolítica y las condiciones de seguridad de su país. UN 13 - علاوة على ذلك، أحاطت اللجنة علما بالكلمة التي ألقاها وفد جمهورية الكاميرون والتي وصف فيها حالة بلده الجيوسياسية والأمنية.
    También tomó nota de la Declaración de la Secretaria Ejecutiva y pidió a ésta que lo mantuviera al tanto de cualquier novedad a este respecto. UN وأحاطت علماً أيضاً ببيان الأمينة التنفيذية وطلبت إليها إبلاغها بأية تطورات جديدة.
    También hemos tomado nota de la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo, que se aprobó el 7 de junio de 2006 y que explica claramente los vínculos entre la violencia armada y el desarrollo. UN وأحطنا علما أيضا بإعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية، المعتمد في 7 حزيران/يونيه 2006، والذي يوضح بجلاء الصلات بين العنف المسلح والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more