40. El PRESIDENTE, al no haber observaciones, sugiere que la Junta tome nota de la información presentada por la Secretaría. | UN | 40- الرئيس: لاحظ أنه لا توجد أية تعليقات، واقترح أن يحيط المجلس علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة. |
Tomó nota de la información presentada por la OACI y pidió a la secretaría que invitara a representantes de la OACI y la OMI a informar de su labor al OSACT en su décimo período de sesiones. | UN | وأحاطت علماً بالمعلومات التي قدمتها منظمة الطيران المدني الدولية وطلبت إلى اﻷمانة أن تدعو ممثلي هاتين المنظمتين إلى تقديم تقرير عن أعمالهما إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها العاشرة؛ |
La Comisión tomó nota de la información presentada por su secretaría para el examen de la aplicación de las decisiones y recomendaciones correspondiente a 2003. | UN | 363- أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها الأمانة بالنسبة لعملية التنفيذ في عام 2003. |
El Comité toma nota de la información presentada por el Estado parte en la que se indica que está pendiente la investigación de 1.015 denuncias de reclutamiento de niños. | UN | وتحيط اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تشير إلى وجود 015 1 تحقيقا لم يبت فيها بعد بشأن قضايا تتعلق بتجنيد الأطفال. |
33. Medidas: el OSACT quizá deseé tomar nota de la información presentada por el IPCC en relación con la orientación sobre las buenas prácticas y por la FAO en relación con las definiciones. | UN | 33- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية أن تحيط علماً بالمعلومات التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ فيما يخص وضع إرشادات الممارسات الجيدة والمعلومات التي قدمتها الفاو فيما يخص التعاريف. |
El Comité también tomó nota de la información presentada por la delegación de la República Democrática del Congo sobre las iniciativas adoptadas en materia de desarme y control de armamentos. | UN | 80 - ومن ناحية أخرى، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها وفد جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتعلق بالمبادرات المتخذة في مجال نزع السلاح ومراقبة التسلح. |
La Comisión también tomó nota de la información presentada por el CCISUA respecto de las prestaciones de seguridad social de la OCDE. | UN | كما أحيط علما بالمعلومات المقدمة من لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بأحكام التأمينات الاجتماعية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
El Grupo de Trabajo tomó nota de la información presentada por el Grupo de Evaluación. | UN | 23 - وأحاط الفريق العامل علماً بالمعلومات المقدمة من الفريق. |
Tomando nota de la información presentada por las Partes respecto de los procedimientos nacionales de clasificación y control para la importación de desechos que figuran en el anexo IX , | UN | وإذْ يأخذ علماً بالمعلومات التي قدمتها الأطراف والمتعلقة بالتصنيف الوطني وإجراءات الرقابة لواردات النفايات الواردة في الملحق التاسع، |
El Comité tomó nota de la información presentada por la secretaría y expresó su agradecimiento por los esfuerzos de la secretaría tendientes a establecer el mecanismo de intercambio de información. | UN | 110- أخذت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة وأعربت عن تقديرها لجهود الأمانة في إنشاء غرفة تبادل المعلومات. |
9.4 El Comité toma nota de la información presentada por el Estado parte, según la cual ha desplegado esfuerzos considerables a nivel general, teniendo en cuenta los 30.000 casos de desapariciones forzadas ocurridas durante el conflicto. | UN | 9-4 وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأنها بذلت جهوداً كبيرة على المستوى العام في ضوء حدوث أكثر من 000 30 حالة اختفاء قسري أثناء النزاع. |
9.4 El Comité toma nota de la información presentada por el Estado parte según la cual ha desplegado esfuerzos considerables a nivel general, teniendo en cuenta los 30.000 casos de desapariciones forzadas ocurridas durante el conflicto. | UN | 9-4 وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأنها بذلت جهوداً كبيرة على المستوى العام في ضوء حدوث أكثر من 000 30 حالة اختفاء قسري أثناء النزاع. |
58. Medidas: el OSACT quizá desee tomar nota de la información presentada por la OMS y otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | 58- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية أن تحيط علماً بالمعلومات التي قدمتها منظمة الصحة العالمية وغيرها من الهيئات التابعة للأمم المتحدة. |
6.2 El Comité tomó nota de la información presentada por el Estado Parte en el sentido de que la Junta de Inmigración había aplazado la aplicación de la orden de expulsión contra los autores, en espera de la decisión final del Comité acerca de la comunicación. | UN | ٦-٢ وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد أن مجلس الهجرة أوقف تنفيذ أمر اﻹبعاد في مقدمي البلاغ، في انتظار أن تتخذ اللجنة قرارا نهائيا بشأن البلاغ. |
El Comité ha tomado nota de la información presentada por el Estado Parte sobre los esfuerzos realizados por la letrada del autor, el abogado y el Colegio de Abogados de Melilla en relación con la apelación ante el Tribunal Supremo y la actitud ambivalente del autor, a pesar de haber sido informado de la necesidad de contar con representación letrada y sobre la prescripción. | UN | ٩-٩ وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الجهود التي بذلت من جانب محامية صاحب البلاغ، ومستشاره القانوني، ونقابة المحامين فيما يتعلق بالاستئناف المقدم من صاحب البلاغ أمام المحكمة العليا، والموقف الغامض لصاحب البلاغ رغم إخطاره بضرورة تعيين ممثل قانوني له قبل انقضاء أجل الطعن. |
El OSE tomó nota de la información presentada por la secretaría sobre su misión a Polonia y recomendó un proyecto de decisión al respecto para que lo aprobase la CP en su 13º período de sesiones. | UN | وأحاطت الهيئة علما بالمعلومات التي قدمتها الأمانة بشأن بعثة تقصي الحقائق التي قامت بها إلى بولندا وأوصت مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة باعتماد مشروع مقرر(). |
Aunque toma nota de la información presentada por la delegación sobre la existencia de un centro para toxicómanos, el Comité expresa su preocupación por la falta de información y datos sobre el grado de consumo de drogas y alcohol en el Estado Parte y por que estas prácticas no estén prohibidas. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن وجود مركز لمكافحة تعاطي المخدرات، إلا أنها قلقة لنقص المعلومات والبيانات بشأن مستوى تعاطي المخدرات ومعاقرة الكحول في الدولة الطرف ولعدم وجود ما يحظر هذه الممارسات. |
La Reunión tomó nota de la información presentada por el Presidente de la Comisión. | UN | 73 - وأحيط الاجتماع علما بالمعلومات التي قدمها رئيس اللجنة. |
La Comisión también tomó nota de la información presentada por el CCISUA respecto de las prestaciones de seguridad social de la OCDE. | UN | كما أحيط علما بالمعلومات المقدمة من لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بأحكام التأمينات الاجتماعية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
El Comité tomó nota de la información presentada por la secretaría y pidió a todas las futuras Partes que se esforzasen en acelerar sus procesos con miras a que el Convenio entrase en vigor en la fecha más próxima posible. | UN | 145- أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الأمانة ودعت جميع الأطراف المرتقبة للسعي لتسريع عملياتها وذلك بغية تحقيق بدء نفاذ الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
a) Tomar nota de la información presentada por Serbia sobre los adelantos logrados en la recopilación de los datos de nivel básico pendientes respecto de las sustancias controladas del anexo B (otros CFC, tetracloruro de carbono y metilcloroformo) y del anexo E (metilbromuro) de conformidad con la decisión XVII/22 y la recomendación 36/40; | UN | 276-توصية: قد ترغب اللجنة في: (أ) أن تشير إلى المعلومات التي قدمتها صربيا عن حالة الجهود المبذولة لجمع بيانات خط الأساس المعلقة في المرفق باء (CFC الأخرى، رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل) والمرفق هاء (بروميد الميثيل) بموجب المقرر 17/22 والتوصية 36/40؛ |
a) El OSACT tomó nota de la información presentada por el Brasil sobre actividades científicas recientes y sobre el taller que se organizaría en relación con la propuesta presentada por el Brasil en el documento FCCC/AGBM/1997/MISC.1/Add.3. | UN | )أ( أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بالمعلومات التي وفرتها البرازيل بشأن اﻷنشطة العلمية المضطلع بها مؤخراً وبشأن الحلقة التدريبية التي سيتم تنظيمها فيما يخص الاقتراح المقدم من البرازيل في الوثيقة FCCC/AGBM/1997/MISC.1/Add.3. |