El Comité tomó nota de la información proporcionada por la secretaría. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة. |
Además, el Comité toma nota de la información proporcionada por la Embajada de Suiza en Ankara de que la policía no ha abierto ningún expediente respecto del autor y de que no existe ninguna orden de detención en su contra. | UN | ومن جهة أخرى، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها سفارة سويسرا في أنقرة والتي تفيد بأن الشرطة لم تعد أي ملف بشأن مقدم البلاغ، ولم يصدر أي أمر باعتقاله. |
En consecuencia, el Comité acordó tomar nota de la información proporcionada por Israel de conformidad con la decisión XXII/20. | UN | 41 - لذلك وافقت اللجنة على أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة من إسرائيل وفقاً للمقرر 22/20. |
El OSE podrá tomar nota de la información proporcionada por la secretaría, examinar las opciones y sugerencias presentadas e impartir orientación sobre esas cuestiones. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تأخذ علماً بالمعلومات المقدمة من الأمانة وأن تنظر في الخيارات والاقتراحات المعروضة وأن تقدم توجيهات بشأن هذه القضايا. |
La CAPI había tomado nota de la información proporcionada por las organizaciones con respecto a la remuneración pensionable de los funcionarios de categorías no clasificadas. | UN | أحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة من المنظمات بشأن اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للموظفين غير المصنفين على رتب؛ |
464. El Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación acerca de las condiciones que rigen la adquisición de la nacionalidad yemenita. | UN | 464- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد فيما يتعلق بالشروط المنظمة للحصول على الجنسية اليمنية. |
A propuesta del Presidente, la Comisión toma nota de la información proporcionada por el Vicepresidente. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها نائب الرئيس. |
El Comité toma nota de la información proporcionada por la Asociación Estadounidense para el Progreso de la Ciencia y pide que en su próximo período de sesiones se presente un informe adicional sobre los progresos realizados. | UN | ٦٥٤- تحيط اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها الجمعية اﻷمريكية للنهوض بالعلم وتطلب تقريرا مرحليا إضافيا يُقدم إليها في دورتها القادمة. |
El Grupo de Trabajo toma nota de la información proporcionada por esa Oficina sobre sus actividades durante el debate sobre el fortalecimiento del papel desempeñado por ella en la promoción del derecho al desarrollo. | UN | ويحيط الفريق العامل علماً بالمعلومات التي قدمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان عن تلك الأنشطة فيما يتعلق بالمناقشة الرامية إلى تمكين دور المفوضية من أجل تعزيز الحق في التنمية. |
El Grupo de Trabajo toma nota de la información proporcionada por esa Oficina sobre sus actividades durante el debate sobre el fortalecimiento del papel desempeñado por ella en la promoción del derecho al desarrollo. | UN | ويحيط الفريق العامل علماً بالمعلومات التي قدمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان عن تلك الأنشطة فيما يتعلق بالمناقشة الرامية إلى تمكين دور المفوضية من أجل تعزيز الحق في التنمية. |
También tomó nota de la información proporcionada por el SMOC que figuraba en el documento FCCC/SBSTA/2001/MISC.9; | UN | وأحاطت علماً بالمعلومات التي قدمتها أمانة النظـام العالمي لمراقبة المناخ والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2001/MISC.9؛ |
26. Los participantes tomaron nota de la información proporcionada por la secretaría acerca del nuevo programa informático que se elaborará. | UN | 26- وأحاط المشاركون علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة بشأن برنامج الحاسوب الجديد الذي سيجري استحداثه. |
20. El Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte en relación con las garantías jurídicas durante los procesos penales. | UN | 20- وتأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالضمانات القانونية أثناء الدعاوى الجنائية. |
Toma nota de la información proporcionada por la delegación en cuanto a que no obstante la existencia de dicha ley el Presidente de la República ha hecho uso de dicho derecho sobre la base de la primacía de los tratados internacionales sobre las leyes ordinarias. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد، بأن على الرغم من وجود هذا القانون، مارس رئيس الجمهورية الحق في منح العفو على أساس أسبقية المعاهدات الدولية على القوانين العادية. |
18) El Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte en cuanto a los procedimientos correspondientes a la reclusión a perpetuidad. | UN | 18 - وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من قِبل الدولة الطرف والمتعلقة بالإجراءات الواجب اتباعها فيما يخص الاحتجاز مدى الحياة. |
El Grupo de Trabajo tomó nota de la información proporcionada por la Secretaría. | UN | 131- أحاط الفريق العامل علماً بالمعلومات المقدمة من الأمانة. |
Este año, después de tomar nota de la información proporcionada por el Gobierno de Myanmar y el debate que siguió, la Comisión declaró que le preocupaba mucho la grave situación que prevalecía en Myanmar desde hace tantos años y donde se recurría sistemáticamente al trabajo forzoso. | UN | في هذه السنة، وبعد اﻹحاطة علما بالمعلومات المقدمة من حكومة ميانمار، والمناقشة التي تلت ذلك، أعربت اللجنة عن بالغ قلقها للحالة الخطيرة السائدة منذ سنوات عديدة في ميانمار حيث تستخدم السخرة بانتظام. |
Por sugerencia del Presidente, la Junta tomó nota de la información proporcionada por la Secretaría (IDB.23/SR.5, párrafos 5 y 6). | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالمعلومات المقدمة من الأمانة IDB.23/SR.5)، الفقرتان 5 و 6). |
272. El Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación de que la toxicomanía es un problema creciente en el Estado Parte. | UN | 272- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد أن تعاطي المخدرات مشكلة متزايدة الخطورة في الدولة الطرف. |
El Comité también toma nota de la información proporcionada por la delegación durante el diálogo en el sentido de que, con arreglo a la legislación actual, los adolescentes menores de 16 años no pueden recabar información ni servicios confidenciales acerca de la salud sexual y reproductiva. | UN | كما تحيط علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد خلال الحوار والتي تفيد بأن المراهقين دون السادسة عشرة لا يستطيعون، في إطار التشريعات الحالية، التماس معلومات وخدمات مؤتمنة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية. |
La Comisión tomó nota de la información proporcionada por el Director. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها المدير. |
TOMÓ nota de la información proporcionada por el representante del Gobierno de Angola sobre el deterioro de la situación en su país; | UN | ١ - أحاط علما بالمعلومات التي قدمها ممثل حكومة أنغولا بشأن الحالة المتدهورة في بلده؛ |
A este respecto, la Comisión tomó nota de la información proporcionada por el CCCA sobre los procesos actuales y previstos de reducción del personal en las organizaciones, que a juicio del CCCA podrían tener una importante repercusión en las cifras antes mencionadas. | UN | ١٥٣ - وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بشأن ممارسات التقليص الجارية والمتوقعة في المنظمة، والتي رأت اللجنة الاستشارية أنه سيكون لها تأثير كبير على اﻷرقام المبينة أعلاه. |
Además, tomó nota de la información proporcionada por la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas sobre la publicación titulada World Urbanization Prospects. | UN | كما أحاطت علما بالمعلومات التي وفرتها شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة بشأن عملها الجاري المتعلق بنشر آفاق التحضر في العالم. |
Tomando nota de la información proporcionada por la secretaría del Fondo para el Medio Ambiente Mundial sobre el apoyo financiero prestado para la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención, | UN | وإذ يحيط علماً بالمعلومات الواردة من أمانة مرفق البيئة العالمية عن الدعم المالي المقدم من أجل إعداد البلاغات الوطنية من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية()، |
Tomando nota de la información proporcionada por el Comité Mixto en los párrafos 201 a 232 de su informe2 y de la información adicional que figura en comunicaciones oficiales del Gobierno de la Federación de Rusia al Director General de la Caja después del 50° período de sesiones del Comité Mixto, | UN | وإذ تلاحظ المعلومات التي أتاحها المجلس في الفقرات 201 إلى 232 من تقريره(2)، والمعلومات الإضافية الواردة في الرسائل الرسمية الموجهة من حكومة الاتحاد الروسي الموجهة إلى كبير الموظفين التنفيذيين للصندوق في إثر الدورة الخمسين للمجلس؛ |
Los participantes tomaron nota de la información proporcionada por la delegación de Malí acerca de la factibilidad de organizar elecciones legislativas y presidenciales en julio de 2013. | UN | 14 - وأحاط المشاركون علما بالإحاطة التي قدمها الوفد المالي بشأن إمكان تنظيم الانتخابات التشريعية والرئاسية في تموز/يوليه 2013. |
13. El 23 de mayo, por sugerencia del Presidente, el Comité tomó nota de la información proporcionada por el Auditor Externo con respecto al tema 3 del programa. | UN | 13- وفي 23 أيار/مايو، وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدَّمها مراجع الحسابات الخارجي بشأن البند 3. |
19. El 4 de septiembre, en atención a una sugerencia del Presidente, el Comité tomó nota de la información proporcionada por la Secretaría sobre el tema 5. | UN | 19- وفي 4 أيلول/سبتمبر، وبناءً على اقتراح الرئيس، أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدّمة من الأمانة بشأن البند 5. |
5. El Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte, según la cual su imposibilidad de ejercer un control efectivo en el territorio de Transnistria sigue impidiendo la aplicación del Pacto en esa región. | UN | 5- وتحيط اللجنة علماً بمعلومات مقدمة من الدولة الطرف تفيد بأن عجز الدولة الطرف عن فرض سيطرتها بفعالية على إقليم ترانسدنيستريا لا يزال يحول دون تنفيذ العهد في هذه المنطقة. |
El 1º de diciembre, por sugerencia del Presidente, la Junta tomó nota de la información proporcionada por la Secretaría. | UN | وفي 1 كانون الأول/ديسمبر، وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالمعلومات التي قدّمتها الأمانة. |