"nota de la labor" - Translation from Spanish to Arabic

    • علما بالعمل
        
    • علماً بالعمل
        
    • علما بالأعمال
        
    • علما بعمل
        
    • علماً بعمل
        
    • علما بالجهود
        
    • علما بأعمال
        
    • علماً بأعمال
        
    • علماً بالجهود
        
    • تلاحظ الأعمال
        
    • تلاحظ الجهود
        
    • اللجنة الجهود
        
    • علماً بجهود
        
    • علما بتعهدات
        
    • علما بما بذله
        
    Tomamos nota de la labor en curso en la Organización Internacional del Trabajo (OIT) acerca de la dimensión social de la globalización. UN ونحيط علما بالعمل الجاري في منظمة العمل الدولية حول البُعد الاجتماعي للعولمة.
    La Comisión tomó nota de la labor realizada por la OCDE en la preparación de la propuesta. UN وأحاطت اللجنة علما بالعمل الذي قامت بــه تلك المنظمة في سياق الإعداد للمقترح.
    En cuanto al cumplimiento, la Conferencia toma nota de la labor realizada y de la decisión adoptada por la Conferencia de Examen. UN وفيما يتعلق بالامتثال، يحيط المؤتمر علماً بالعمل الذي أجراه المؤتمر الاستعراضي والقرار الذي اتخذه هذا المؤتمر.
    Quizás la Comisión desee tomar nota de la labor descrita en los informes. UN وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علما بالأعمال الواردة في التقارير.
    Tomando nota de la labor del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, UN وإذ تحيط علما بعمل المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Tras el debate que tuvo lugar en relación con el proyecto de propuesta, el Comité tomó nota de la labor del grupo de contacto. UN وعقب مناقشة مشروع المقترح، أحاطت اللجنة علماً بعمل فريق الاتصال.
    El Comité Especial toma nota de la labor realizada por algunas misiones para mejorar los niveles de bienestar utilizando los recursos existentes. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها بعض البعثات الميدانية لتحسين مستوى الرعاية باستخدام الموارد الحالية.
    Tomando nota de la labor del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, UN وإذ تحيط علما بأعمال المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Agradece el documento de debate de la Dirección Ejecutiva sobre el fortalecimiento de la función del Comité a efectos de facilitar asistencia técnica y toma nota de la labor efectuada al respecto por la Dirección Ejecutiva. UN وترحب اللجنة بورقة المناقشة التي أعدتها المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب عن كيفية تعزيز دور اللجنة كميسر لتقديم المساعدة التقنية، وتحيط علما بالعمل الذي قامت به المديرية التنفيذية في هذا المجال.
    Se pide a la Comisión que tome nota de la labor realizada por el Equipo de Tareas, en particular de la actualización de sus atribuciones y de su programa de futuras actividades. UN ويرجى من اللجنة أن تحيط علما بالعمل الذي أنجزته فرقة العمل، ولا سيما اختصاصاتها المستكملة وبرنامج عملها في المستقبل.
    Tomando nota de la labor que realizan el sistema de las Naciones Unidas y otros agentes para tener más en cuenta la desigualdad, UN وإذ تحيط علما بالعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى لإيلاء قدر أكبر من الاهتمام لعدم المساواة،
    Tomando nota de la labor que realizan el sistema de las Naciones Unidas y otros agentes para tener más en cuenta la desigualdad, UN وإذ تحيط علما بالعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى لإيلاء قدر أكبر من الاهتمام لعدم المساواة،
    La Unión Europea toma nota de la labor excepcional del Relator Especial en este contexto. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علماً بالعمل الاستثنائي الذي قام به المقرر الخاص في هذا السياق.
    En cuanto a las minas distintas de las minas antipersonal, la Conferencia toma nota de la labor realizada y de la decisión adoptada por la Conferencia de Examen. UN وفيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، يحيط المؤتمر علماً بالعمل الذي قام به المؤتمر الاستعراضي والقرار الذي اتخذه هذا المؤتمر.
    En cuanto a los restos explosivos de guerra, la Conferencia toma nota de la labor realizada y de la decisión adoptada por la Conferencia de Examen. UN وفيما يتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، يحيط المؤتمر علماً بالعمل الذي قام به المؤتمر الاستعراضي والقرار الذي اتخذه هذا المؤتمر.
    Tomando nota de la labor que ha realizado y realiza la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la esfera de la violencia contra la mujer y la niña, UN وإذ يحيط علما بالأعمال السابقة والجارية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال العنف ضد النساء والأطفال،
    La Asamblea tomó nota de la labor sustantiva de la Autoridad expuesta en el informe del Secretario General. UN 9 - وأحاطت الجمعية علما بالأعمال الفنية التي اضطلعت بها السلطة، والتي وردت خطوطها العريضة في تقرير الأمين العام.
    La Comisión tal vez desee tomar nota de la labor de la Oficina contra la Droga y el Delito en el ámbito de las estadísticas sobre las drogas y su uso. UN ويرجى من اللجنة أن تحيط علما بعمل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في مجال إحصاءات المخدرات وتعاطي المخدرات.
    Tomando nota de la labor del Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, UN وإذ يحيط علماً بعمل المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية،
    El Comité Especial toma nota de la labor realizada por algunas misiones para mejorar los niveles de bienestar utilizando los recursos existentes. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها بعض البعثات الميدانية لتحسين مستوى الرعاية باستخدام الموارد الحالية.
    Tomando nota de la labor del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, UN وإذ تحيط علما بأعمال المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    El Comité también ha tomado nota de la labor de la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y otros órganos de las Naciones Unidas. UN كما أحاطت اللجنة علماً بأعمال منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة.
    Tomó nota de la labor para garantizar los derechos de los grupos minoritarios y la comunidad romaní, y de los planes de acción sobre educación, atención de la salud y vivienda. UN وأحاطت علماً بالجهود المبذولة لضمان حقوق الأقليات، وجماعة الغجر، وبخطط العمل المتعلقة بالتعليم والرعاية الصحية والسكن.
    Tomando nota de la labor que están realizando el Comité de Políticas de Desarrollo y otras organizaciones intergubernamentales sobre un índice de vulnerabilidad, que incorpora, entre otras cosas, factores de vulnerabilidad ambientales y económicos. UN وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها لجنة السياسات الإنمائية وغيرها من المنظمات الدولية لوضع مؤشر لمواطن الضعف يتضمن، فيما يتضمنه، عوامل الضعف البيئية والاقتصادية،
    Tomando nota de la labor de la Alta Comisionada encaminada a dar protección y ayuda a los refugiados, incluidos los niños y los menores no acompañados, y de que es necesario redoblar los esfuerzos con ese fin, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها المفوضة السامية لكفالة الحماية والمساعدة للاجئين، بمن فيهم اﻷطفال والقُصر غير المصحوبين، وأنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتحقيق هذا الهدف،
    16. El Comité toma nota de la labor realizada por el Estado parte para mejorar la educación de los niños romaníes. UN 16- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان تحسين تعليم أطفال الروما.
    5. El Comité toma nota de la labor que está realizando el Estado parte para reformar su legislación en aspectos relacionados con la Convención, y destaca las siguientes medidas: UN 5- وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف المتواصلة لمراجعة تشريعاتها في المجالات المتعلقة بالاتفاقية، ومنها ما يلي:
    15. Toma nota de la labor del Secretario General descrita en el párrafo 25 de su informe, y le solicita que siga examinando los mecanismos para asegurar la eficiencia y la rendición de cuentas de la gestión de conferencias en los cuatro lugares de destino principales y que la informe al respecto en su sexagésimo séptimo período de sesiones; UN 15 - تحيط علما بتعهدات الأمين العام الواردة في الفقرة 25 من تقريره، وتطلب إليه أن يواصل تقييم الكفاءة وآليات المساءلة في إدارة المؤتمرات في مراكز العمل الرئيسية الأربعة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛
    4. Toma nota de la labor del Centro en la aplicación de sus prioridades temáticas estratégicas para el período 2012-2013; UN 4 - تحيــط علما بما بذله المركز من جهود لتنفيذ أولوياته المواضيعية الاستراتيجية للفترة 2012-2013؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more